Mussarמוסר

Receiving Every Person With a Pleasant Face

This teaching from Pirkei Avot, explored across rabbinic and Jewish ethical literature, emphasizes the importance of greeting and treating others with a warm, cheerful demeanor as a fundamental interpersonal virtue. The sources examine how a pleasant countenance reflects inner character and serves as a cornerstone of ethical conduct between people.

וֶהֱוֵי מְקַבֵּל אֶת כָּל הָאָדָם בְּסֵבֶר פָּנִים יָפוֹת

21 sources · verified

Opens as a working sheet — explore, annotate, and export.

Source 1 · Tanach
Verified

Proverbs

Proverbs 15:13

A verse from Proverbs noting that a joyful heart makes the face cheerful, linking inner happiness with outward expression, akin to receiving others with a pleasant face.

לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝֗ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃

A joyful heart makes a cheerful face; A sad heart makes a despondent mood.

Source 2 · Chazal
Verified

Shemot Rabbah

Shemot Rabbah 31:14

The Midrash discusses the value of showing kindness and smiling to others, associating it with Moses' leadership qualities, and relating to the notion of greeting others pleasantly.

אַשְׁרָיו כָּל מִי שֶׁיָּדוֹ פְּשׁוּטָה לַעֲנִיִּים, רְאֵה מַה כְּתִיב (משלי כב, ב): עָשִׁיר וָרָשׁ נִפְגָּשׁוּ עֹשֵׂה כֻלָּם ה', וְכֵן (משלי כט, יג): רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּ מֵאִיר עֵינֵי שְׁנֵיהֶם ה', הֶעָנִי קָנָה חַיֵּי הָעוֹלָם הַזֶּה וְהֶעָשִׁיר קָנָה חַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא, וְעָנִי שֶׁפָּשַׁט יָדוֹ וְאֵין בַּעַל הַבַּיִת רוֹצֶה לִתֵּן לוֹ עֹשֵׂה כֻלָּם ה', מִי שֶׁעָשָׂה אֶת זֶה עָשִׁיר הוּא עָתִיד לַעֲשׂוֹתוֹ עָנִי, וּמִי שֶׁעָשָׂה אֶת זֶה עָנִי הוּא עָתִיד לַעֲשׂוֹתוֹ עָשִׁיר, אֵין לְךָ מִדָּה קָשָׁה מִן הָעֲנִיּוּת

Happy is anyone whose hand is extended to the poor. See what is written: “Wealthy and poor meet; the Lord is the maker of them all” (Proverbs 22:2). And likewise, “The poor and the deceitful man meet; the Lord enlightens the eyes of both of them” (Proverbs 29:13). The poor man acquired life in this world and the wealthy man acquired life in the World to Come.

Source 3 · Chazal
Verified

Talmud Bavli, Berakhot

Berakhot 17a

Rabban Yochanan ben Zakkai is praised that no one ever greeted him first — meaning he was always first to greet every person with a pleasant face, even a non-Jew in the marketplace. This illustrates the living practice behind Shammai's teaching.

מַרְגְּלָא בְּפוּמֵּיהּ דְּאַבָּיֵּי: לְעוֹלָם יְהֵא אָדָם עָרוּם בְּיִרְאָה. ״מַעֲנֶה רַךְ מֵשִׁיב חֵמָה״. וּמַרְבֶּה שָׁלוֹם עִם אֶחָיו וְעִם קְרוֹבָיו וְעִם כָּל אָדָם וַאֲפִילּוּ עִם גּוֹי בַּשּׁוּק, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא אָהוּב לְמַעְלָה וְנֶחְמָד לְמַטָּה, וִיהֵא מְקוּבָּל עַל הַבְּרִיּוֹת. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי שֶׁלֹּא הִקְדִּימוֹ אָדָם שָׁלוֹם מֵעוֹלָם, וַאֲפִילּוּ גּוֹי בַּשּׁוּק.

Abaye was wont to say: One must always be shrewd and utilize every strategy in order to achieve fear of Heaven and performance of mitzvot. One must fulfill the verse: “A soft answer turns away wrath” (Proverbs 15:1) and take steps to increase peace with one’s brethren and with one’s relatives, and with all people, even with a non-Jew in the marketplace, despite the fact that he is of no importance to him and does not know him at all (Me’iri), so that he will be loved above in God’s eyes, pleasant below in the eyes of the people, and acceptable to all of God’s creatures. Tangentially, the Gemara mentions that they said about Rabban Yoḥanan ben Zakkai that no one ever preceded him in issuing a greeting, not even a non-Jew in the marketplace, as Rabban Yoḥanan would always greet him first.

Source 4 · Chazal
Verified

Avot DeRabbi Natan

Avot DeRabbi Natan 13

Expands on Shammai's teaching, explaining that receiving a person with a pleasant countenance — even if one gives no material gift — is considered as if one gave all the gifts in the world, because the warmth of facial expression itself is a form of genuine giving.

והוי מקבל את כל האדם בסבר פנים יפות כיצד מלמד שאם נתן אדם לחבירו כל מתנות טובות שבעולם ופניו (זעומות) [כבושים] בארץ מעלה עליו הכתוב כאילו לא נתן לו כלום אבל המקבל את חבירו בסבר פנים יפות אפי' לא נתן לו כלום מעלה עליו הכתוב כאילו נתן לו כל מתנות טובות שבעולם:

AND RECEIVE ALL MEN WITH A CHEERFUL COUNTENANCE. What does this mean? It teaches that if a man presents the most precious gifts in the world to his fellow but gives them with a sullen countenance, Scripture regards him as having presented him with nothing. On the other hand, he who receives his fellow with a cheerful countenance, though he give him nothing, Scripture accounts it to him as though he had presented him with the most precious gifts in the world.

Source 5 · Rishonim
Verified

Menorat HaMaor

Pirkei Avot 1:15

R. Yitzchak Aboab cites the teaching about receiving every person with a pleasant face as a cornerstone of proper interpersonal conduct (bein adam lechavero), emphasizing that a cheerful countenance costs nothing yet enriches the recipient immeasurably.

שַׁמַּאי אוֹמֵר, עֲשֵׂה תוֹרָתְךָ קֶבַע. אֱמֹר מְעַט וַעֲשֵׂה הַרְבֵּה, וֶהֱוֵי מְקַבֵּל אֶת כָּל הָאָדָם בְּסֵבֶר פָּנִים יָפוֹת:

Shammai used to say: make your [study of the] Torah a fixed practice; speak little, but do much; and receive all men with a pleasant countenance.

Source 6 · Rishonim
Verified

Mishneh Torah

Mishneh Torah, Human Dispositions 5:7

Maimonides emphasizes the virtue of maintaining a good demeanor and treating others with respect, reflecting the teaching of receiving others with a pleasant face.

וּכְשֶׁיְּדַבֵּר בְּנַחַת יִזָּהֵר שֶׁלֹּא יִתְרַחֵק עַד שֶׁיֵּרָאֶה כְּדִבְרֵי גַּסֵּי הָרוּחַ. וּמַקְדִּים שָׁלוֹם לְכָל הָאָדָם כְּדֵי שֶׁתְּהֵא רוּחָן נוֹחָה הֵימֶנּוּ.

Instead, he should speak gently to all people. [In addition to] speaking gently, he should take care not to stand at a distance, lest [his speech] appear like the speech of the haughty. He should greet all men [before they greet him], so that they be pleased with him.

Source 7 · Rishonim
Verified

Orchot Tzadikim — Gate of Joy

Orchot Tzadikim 9

This mussar classic discusses how a joyful and open face toward others is a natural expression of inner joy and humility. The person who has refined these traits naturally fulfills the ideal of 'receiving every person with a pleasant countenance.'

לָכֵן כָּל אִישׁ אֲשֶׁר רְצוֹנוֹ רְצוֹן הָאֱלֹהִים – יִצְטַעֵר עַל שֶׁאֵין נַעֲשָׂה רְצוֹן הַשֵּׁם.

There is another good in joy as in the case of two men of whom it was said that they would have a share in the world to come because they were happy men and whenever they saw a sad man they would cheer him up, and whenever they saw two men quarreling with each other they would tell them humorous stories until they brought peace between the quarreling men.

Source 8 · Acharonim
Verified

Mesilat Yesharim

Mesillat Yesharim, Chapter 19

In discussing how piety includes showing kindness to others, Rabbi Moshe Chaim Luzzatto echoes the teaching of receiving others lovingly and openly.

הַחֵלֶק הַשֵּׁנִי שֶׁבָּרִאשׁוֹן הוּא בַּמֶּה שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, וְעִנְיָנוֹ גֹּדֶל הַהֲטָבָה שֶׁיִּהְיֶה הָאָדָם לְעוֹלָם מֵטִיב לַבְּרִיּוֹת וְלֹא מֵרֵעַ לָהֶם, וְזֶה בַּגּוּף, בַּמָּמוֹן, וּבַנֶּפֶשׁ. בַּנֶּפֶשׁ, שֶׁיִּשְׁתַּדֵּל לַעֲשׂוֹת לַחֲבֵרוֹ כָּל קוֹרַת רוּחַ שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ, בֵּין בְּעִנְיְנֵי הַכָּבוֹד, בֵּין בְּכָל שְׁאָר הָעִנְיָנִים, כָּל מָה שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁאִם יַעֲשֵׂהוּ לַחֲבֵרוֹ הוּא מְקַבֵּל נַחַת רוּחַ מִמֶּנּוּ, מִצְוַת חֲסִידוּת הוּא לַעֲשׂוֹתוֹ, כָּל שֶׁכֵּן שֶׁלֹּא יְצַעֲרֶנּוּ בְּשׁוּם מִינֵי צַעַר כְּלָל, יִהְיֶה בְּאֵיזֶה אֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה.

Our sages, of blessed memory, called these "the remnants of a mitzva". As we learned: "bearing the yoke with one's fellow" (Avot 6:6).

Source 9 · Acharonim
Verified

Nefesh HaChaim

Nefesh HaChayim, Gate I I:5

Rabbi Chaim Volozhin discusses the impact of one's countenance on others and the importance of receiving others with a pleasant demeanor.

כתיב ויברא אלקים את האדם בצלמו בצלם אלקים ברא אותו וכן כתיב כי בצלם אלקים עשה את האדם. הנה עומק פנימיות ענין הצלם. הוא מדברים העומדים ברומו של עולם והוא כולל רוב סתרי פנימיות הזוהר. אמנם כאן נדבר במלת צלם בדרך הפשטנים הראשונים ז"ל על פסוק נעשה אדם בצלמנו כדמותנו: והוא כי מלת צלם ודמות כאן אינו כמשמעו כי כתוב מפורש (ישעי' מ') ומה דמות תערכו לו. אלא פירושו דמיון מה באיזה דבר. כמו דמיתי לקאת מדבר כי לא נעשו לו כנפים וחרטום ולא נשתנה צורתו לצורת הקאת רק שנדמה אז במקרה פעולותיו שהיה נע ונד כמו הקאת מדבר שהוא צפור בודד ומעופף ממקום למקום. כ"ה לפי הפשטנים הראשונים ז"ל. וכן עד"ז הוא ענין מלת צלם. כי המה דומים במשמעם בצד מה:

It is written (Bereshit 1:27): “God-Elohi”m84While the English translation of all these names is usually rendered simply as “God,” in Hebrew God has many names, each of which denotes a specific Godly attribute or way of manifesting in the world. We will therefore include the Hebrew form of the Name, for later in the text the author will address the meanings of a few specific Names. [thus] created man with His tzellem85Heb.: b’tzalmo, often translated as “in His image”. For the moment we leave it untranslated, as Rav Chayyim immediately addresses its meaning.; with the tzellem of God-Elohi”m, He created him.”86Translations of text from the Tanakh are rendered by the translator with assistance from a range of popular English language translations including Rabbi Aryeh Kaplan’s “The Living Torah” (Maznaim, New York/Jerusalem, 1981), “The Stone Edition” (Mesorah Publications, Brooklyn 1998), the Jewish Publication Society (Philadelphia, 2003), and the Soncino Books of the Bible (Rev. Dr. A. Cohen, editor—The Soncino Press, London, 1949) And it is also written (Bereshit 9:6): “... for with the tzellem of God-Elohi”m He made man.” This is a reference to the deep inner meaning of tzellem, it being one of the loftiest concepts in creation, containing within it most of the Zohar’s innermost secrets. That said, herein we will address the term tzellem in the manner of the early plain-text commentators on the verse “Let us make man with our tzellem and per our d’moot” (Bereshit 1:26). The use of the words tzellem87We translate tzellem here simply as “image”, though it has a much more complex and technical definition. and d’moot88We translate d’moot as “likeness”. are not per their simple meanings, for it is explicitly written (Yeshayahu 40:18): “And what likeness will you compare unto Him.” Rather, their meanings imply a similarity in some feature, as in (Tehillim 102:7): “I am like a desert pelican.” It’s not that he was given wings and a beak, and not that his physical appearance was transformed into a pelican, but rather that he is described in that instance by his actions, that he wandered from place to place like the pelican in the desert (a lone bird that flies from place to place). This is per the early plain-text commentators (OBM). And so this is what is meant by tzellem: that the one resembles the other in some fashion.

Source 10 · Acharonim
External

Beit HaLevi on Pirkei Avot

Beit HaLevi on Pirkei Avot 1:15

The Beit HaLevi comments on this mishna, explaining that receiving someone pleasantly encompasses being agreeable and avoiding anger, reflecting the Divine trait of compassion.

Source 11 · Acharonim
Verified

Tomer Devorah

Tomer Devorah 2:1

R. Moshe Cordovero teaches that one should receive every person with a joyful and pleasant face, imitating God who receives all in goodwill. He connects this to the divine attribute of Chesed — lovingkindness — which is reflected in one's facial expression toward others.

כמה גופי פעולות שהם עיקר ההנהגה: עוֹד, לִהְיוֹת הָאָדָם דּוֹמֶה לְקוֹנוֹ בְּסוֹד מִדַּת הַכֶּתֶר צָרִיךְ שֶׁיִּהְיוּ בוֹ כַּמָּה גּוּפֵי פְּעֻלּוֹת שֶׁהֵם עִיקָר הַהַנְהָגָה:

Chapter 2 - Some major activities that are the main governance: Further for a person to resemble his Creator from the secret of the trait of the Crown (Keter), he must [do] some major activities - which are the main governance.

Source 12 · Acharonim
Verified

Netivot Olam — Maharal

Netivot Olam, Netiv Ahavat Reia 1:1

The Maharal interprets receiving every person with a pleasant face as rooted in recognizing the divine image (tzelem Elokim) in each human being. The pleasant countenance is an acknowledgment of the other's inherent dignity and worth.

וכבר בארנו בפרק משה קבל כי דבר זה שאוהב הבריות הוא אהבת השם יתב' גם כן, כי מי שאוהב את אחד אוהב כל מעשה ידיו אשר עשה ופעל, ולפיכך כאשר אוהב את השם ית' אי אפשר שלא יאהב את ברואיו ואם הוא שונא הבריות אי אפשר שיאהב השם ית' אשר בראם. וכן כבוד חבירו אשר נברא בצלם אלקים נחשב כבוד המקום, וכמו שבארנו למעלה באריכות בנתיב גמילות חסדים אצל כבוד אורחים שנחשב זה כמו הקבלת פני שכינה וכמו שבארנו:

Source 13 · Acharonim
Verified

Mesillat Yesharim

Mesillat Yesharim 19

In the chapter on saintliness (Chassidut), the Ramchal teaches that genuine love of fellow human beings is expressed through gladness when encountering them, treating each person with honor and a pleasant face — linking the inner virtue of love to its outward expression.

בַּנֶּפֶשׁ, שֶׁיִּשְׁתַּדֵּל לַעֲשׂוֹת לַחֲבֵרוֹ כָּל קוֹרַת רוּחַ שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ, בֵּין בְּעִנְיְנֵי הַכָּבוֹד, בֵּין בְּכָל שְׁאָר הָעִנְיָנִים, כָּל מָה שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁאִם יַעֲשֵׂהוּ לַחֲבֵרוֹ הוּא מְקַבֵּל נַחַת רוּחַ מִמֶּנּוּ, מִצְוַת חֲסִידוּת הוּא לַעֲשׂוֹתוֹ, כָּל שֶׁכֵּן שֶׁלֹּא יְצַעֲרֶנּוּ בְּשׁוּם מִינֵי צַעַר כְּלָל, יִהְיֶה בְּאֵיזֶה אֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה.

As we learned: "bearing the yoke with one's fellow" (Avot 6:6).

Source 14 · Acharonim
Verified

חכמי בבל, תלמוד בבלי

Taanit 7b

אמר רבה אמר רב הונא כל אדם שיש לו עזות פנים מותר לקרותו רשע, שנאמר העז איש רשע בפניו.

אָמַר רַב סַלָּא אָמַר רַב הַמְנוּנָא: אֵין הַגְּשָׁמִים נֶעֱצָרִין אֶלָּא בִּשְׁבִיל עַזֵּי פָנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיִּמָּנְעוּ רְבִבִים וּמַלְקוֹשׁ לוֹא הָיָה וּמֵצַח אִשָּׁה זוֹנָה הָיָה לָךְ וְגוֹ׳״. וְאָמַר רַב סַלָּא אָמַר רַב הַמְנוּנָא: כׇּל אָדָם שֶׁיֵּשׁ לוֹ עַזּוּת פָּנִים — סוֹף נִכְשָׁל בַּעֲבֵירָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּמֵצַח אִשָּׁה זוֹנָה הָיָה לָךְ״. רַב נַחְמָן אָמַר: בְּיָדוּעַ שֶׁנִּכְשַׁל בַּעֲבֵירָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הָיָה לָךְ״, וְלֹא נֶאֱמַר ״יִהְיֶה לָּךְ״. אָמַר רַבָּה בַּר רַב הוּנָא: כׇּל אָדָם שֶׁיֵּשׁ לוֹ עַזּוּת פָּנִים — מוּתָּר לִקְרוֹתוֹ רָשָׁע, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו״. רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: מוּתָּר לִשְׂנאוֹתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא״. אַל תִּקְרֵי ״יְשֻׁנֶּא״, אֶלָּא ״יִשָּׂנֵא״.

Rav Salla said that Rav Hamnuna said: The rains are withheld only due to impudent people, as it is stated: “Therefore the showers have been withheld, and there has been no last rain, yet you had a harlot’s forehead, you refused to be ashamed” (Jeremiah 3:3). And Rav Salla said that Rav Hamnuna said, with regard to the same verse: Any man who is insolent will ultimately stumble over the transgression of prostitution, as it is stated: “Yet you had a prostitute’s forehead.” Rav Naḥman said: The verse does not mean that he will commit a sexual transgression in the future; rather, it is known that he has already stumbled over this transgression, as it is stated: “You had,” in the past tense, and it is not stated: You will. Rabba bar Rav Huna said: With regard to any man who is insolent, it is permitted to call him wicked to his face, as it is stated: “A wicked man makes his face insolent” (Proverbs 21:29). Rav Naḥman bar Yitzḥak said: It is permitted to hate him, as it is stated: “And the insolence of his face is changed” (Ecclesiastes 8:1). Do not read it as: “Is changed [yeshunne]”; rather, read it as: Is hated [yissane], as the two words are spelled the same way in Hebrew, albeit with different vocalization and pronunciation.

Source 15 · Acharonim
Verified

חכמי בבל, תלמוד בבלי

Bava Kamma 76b

...וכל העומד לפדות כפדוי דמי...

אִישְׁתְּמִיטְתֵּיהּ הָא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן: כׇּל הָעוֹמֵד לִזְרוֹק – כְּזָרוּק דָּמֵי, וְכׇל הָעוֹמֵד לִפְדּוֹת – כְּפָדוּי דָּמֵי.

The Gemara comments: Apparently, this following statement of Rabbi Shimon escaped Rabbi Elazar, who asked these questions. Rabbi Shimon holds that any blood that is ready to be sprinkled is considered as though it had already been sprinkled, and likewise, any animal that is ready to be redeemed is considered as if it had already been redeemed.

Source 16 · Acharonim
Verified

חכמי המדרש, מדרש רבה

Shir HaShirim Rabbah 1:15

...והיה כל מבקש משה אין כתיב כאן, אלא מבקש ה', מכאן למדנו שכל מי שמקבל פני חברים כאילו מקבל פני שכינה, ואתם אחינו רבותינו גדולי התורה מי שנצטער בכם עשרה מיל או עשרים או שלשים או ארבעים כדי לשמע דברי תורה, על אחת כמה וכמה שאין הקב"ה מקפח שכרכם בזה ובבא...

הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה, הִנָּךְ יָפָה בְּמִצְווֹת, הִנָּךְ יָפָה בִּגְמִילוּת חֲסָדִים. הִנָּךְ יָפָה בְּמִצְווֹת עֲשֵׂה. הִנָּךְ יָפָה בְּמִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה. הִנָךְ יָפָה בְּמִצְווֹת הַבַּיִת, בְּחִלּוּק תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת. הִנָךְ יָפָה בְּמִצְווֹת הַשָֹּׂדֶה, בְּלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה, וּמַעְשַׂר עָנִי וְהַהֶפְקֵר, הִנָּךְ יָפָה בְּכִלְאַיִם, הִנָךְ יָפָה בְּסָדִין בְּצִיצִית, הִנָּךְ יָפָה בִּנְטִיעָה, הִנָּךְ יָפָה בְּעָרְלָה, הִנָּךְ יָפָה בְּנֶטַע רְבָעִי הִנָּךְ יָפָה בְּמִילָה, הִנָּךְ יָפָה בִּפְרִיעָה, הִנָּךְ יָפָה בִּתְפִלָּה, הִנָּךְ יָפָה בִּקְרִיאַת שְׁמַע, הִנָּךְ יָפָה בִּמְזוּזָה, הִנָּךְ יָפָה בִּתְפִלִּין, הִנָּךְ יָפָה בְּסֻכָּה, הִנָּךְ יָפָה בְּלוּלָב וְאֶתְרוֹג, הִנָּךְ יָפָה בִּתְשׁוּבָה, הִנָּךְ יָפָה בְּמַעֲשִׂים טוֹבִים, הִנָּךְ יָפָה בָּעוֹלָם הַזֶּה, הִנָּךְ יָפָה בָּעוֹלָם הַבָּא.

“Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; your eyes are like doves” (Song of Songs 1:15). “Behold, you are fair, my love; behold, you are fair.” Behold you are fair in mitzvot, behold you are fair in acts of kindness. Behold you are fair in positive commandments, behold you are fair in negative commandments. Behold you are fair in mitzvot of the house, in distributing teruma and tithes, behold you are fair in mitzvot of the field, in gleanings, forgotten sheaves, produce in the corner of the field, the tithe of the poor, and ownerless property. Behold you are fair regarding diverse kinds, behold you are fair regarding a cloak with ritual fringes. Behold you are fair regarding planting, behold you are fair regarding orla, behold you are fair regarding fruit of the fourth year. Behold you are fair regarding circumcision, behold you are fair regarding uncovering. Behold you are fair in prayer, behold you are fair in the reciting of Shema. Behold you are fair regarding mezuza, behold you are fair regarding phylacteries. Behold you are fair regarding sukka, behold you are fair regarding the palm branch and the citron. Behold you are fair regarding repentance, behold you are fair regarding good deeds. Behold you are fair in this world, behold you are fair in the World to Come.

Source 17 · Acharonim
Verified

Derekh Chayyim — Maharal on Avot

Derekh Chayyim 1:15

The Maharal's commentary on this very mishnah explains that 'receiving with a pleasant countenance' is greater than material gifts because the face-to-face encounter touches the soul of the other person; a cold face, even with gifts, is a form of rejection.

וכן "והוי מקבל את כל אדם בסבר פנים יפות", כי אם לא כן, יהיה זה כאילו מבזה את חבירו. וכל זה ענף מן היראה שלא לבזות את האדם שנברא בצלם אלקים*.

Source 18 · Acharonim
Verified

בעל הטורים, בעל הטורים

Kitzur Ba'al HaTurim on Deuteronomy 31:11

בבוא - מלא וא"ו, כי ו' באים, כהנים, זקנים, אנשים, נשים, טף וגרך.

בבוא כל ישראל מלא וי"ו, כי ו' היו באים. כהנים, וזקנים, אנשים, ונשים, וטף, וגרך:

Source 19 · Hasidic
Verified

Likkutei Moharan

Likutei Moharan 5

Rebbe Nachman emphasizes joy and positivity in interpersonal relationships, aligning with the teaching to greet everyone cheerfully.

אִיהוּ בִּזְקִיפוּ וְאֲנַן בְּשִׁפּוּלֵי, לְפִי שִׂמְחָתוֹ כֵּן שִׂמְחָתֵנוּ, וְעַל־יְדֵי־זֶה אֲנַחְנוּ יְכוֹלִין לְהָבִין. וְהָדָר מְפָרֵשׁ אֵיךְ לְהַשִּׂיג בְּחִינַת שִׂמְחָה, עַל־יְדֵי בְּחִינַת רַעַם. וְזֶהוּ:

Now, when the person who performs the mitzvah with a joy derived from the mitzvah itself enters into the joy of the mitzvah, he enters into the joy of the Holy One, who rejoices in His works. This corresponds to “Israel rejoices in its Maker” (Psalms 149:2).

Source 20 · Hasidic
Verified

Kedushat Levi — R. Levi Yitzchak of Berditchev

Kedushat Levi, Genesis, Bereshit

R. Levi Yitzchak teaches that every person contains a divine spark, and thus receiving them with a pleasant face is an act of recognizing God's presence within each individual — transforming the ethical act into a spiritual-mystical one.

והנה כל מה שיש ברוחניות יש כמוהו בגשמיות. והנה בגשמיות יש קול ודיבור הקול הוא כלול והדיבור הוא הצימצום להקול באותיות הדיבור. והנה כן בראש השנה הקול שופר הוא השפע מהבורא ברוך הוא הוא הכלול. ומה שאנו אומרים מלכיות זכרונות ושופרות הוא הצמצום שאנו מצמצמים בהאותיות את השפע מהבורא ברוך הוא כל אחד כפי הרצון שלו הנה זה שהשפע נשפע כלול מהבורא יתברך זה הוא בחינת תורה שבכתב וזה שאנו עושין צימצום בהשפע עם האותיות הוא בחינת תורה שבעל פה, כי תורה שבעל פה הוא ברצון ישראל כאשר הם עושין הפירוש בהתורה שבכתב. וזהו בראשית ב' ראשית תורה שבכתב ושבעל פה:

"A river comes out of Eden to irrigate the garden;” compare on Avot 2,1 ‎הוי זהיר במצוה קלה ‏כבחמורה‎, “be as meticulous concerning the performance of commandments deemed as ‎inconsequential, as you are with the performance of commandments deemed of great ‎significance since you do not know the amount of reward in store for any of the commandments.” ‎Our sages explained that the author of this saying referred to the amount of satisfaction that the ‎performance of each commandment gives to the Creator. We mortals have no way of gauging ‎what ranks high in the esteem of the lawgiver. The only thing that we know definitely about this is ‎that as a result of the satisfaction that G’d derived from our mitzvah performance He will ‎give us opportunities to perform more commandments.

Source 21 · Hasidic
Verified

Tzava'at HaRivash — Teaching of the Baal Shem Tov

Tzava'at HaRivash 1:1

The Baal Shem Tov's teachings emphasize love of every Jew as a prerequisite for love of God, and that this love must be expressed tangibly — including through the warmth and joy with which one greets each person.

להיות תמים בעבודתו יתברך עבודה תמה ועיקר שלא לשכוח הדברים. ועיקר ללמוד בכל יום שיעור מוסר הן רב הן מעט.

Rabbi Yisrael Baal Shem, peace be upon him, taught us to be wholehearted in our service of HaShem, blessed is He and to serve Him with simplicity. Of primary importance is not to forget the Commandments we received directly from HaShem at Chorev (Aseret HaDvarim-עשרת הדברים), and to study teachings of Mussar, that deal with developing good character traits and right conduct, on a daily basis, whether one studies a little or a lot.

Source 22 · Modern
Verified

Orot HaKodesh

Orot HaKodesh 3:2

Rav Kook reflects on the spiritual and ethical significance of displaying kindness and warmth to every person, aligning with the idea of receiving others with a pleasant face.

וזה נוהג בדברים שהשויתם היא השויה מעשית ושכלית, כהליכה בדרך ד', במדות טובות, וכל מצות התורה והשכל, שהם כולם נובעים מההתרוממות של דמיון צורה ליוצרה, ונוהג גם כן בתוכן של דמיון, שכח המדמה מסדר את הענין על פי תכונתו בגדריו. וכל מה שיתקדש האדם והעם יותר, וכחו המדמה יהיה יותר מטוהר, ויותר חזק, תחזק בו התביעה של ההשויה הדמיונית, ומזה יצאו המון דרכי חסידות נאים ומתוקנים לשלום הציבור על פי דרכי היופי של סדרי עבודה והידורי מצות .