Yamim Tovimימים טובים

Israeli Visitors and Second Day Yom Tov Observance

This topic explores the halakhic status of Israelis visiting the Diaspora during Yom Tov Sheni, particularly whether they must observe the second day's restrictions on melacha and what leniencies, if any, apply in private. The sources present classical and modern positions on how visiting Israelis navigate the competing customs of their home country and their temporary location.

הִזָּהֲרוּ בְּמִנְהַג אֲבוֹתֵיכֶם בִּידֵיכֶם

7 sources · verified

Opens as a working sheet — explore, annotate, and export.

Source 1 · Chazal
Verified

Talmud Bavli, Beitzah

Beitzah 4b

The Gemara discusses the nature of Yom Tov Sheni shel Galuyot and the principle that even though the Sages knew the calendar, they maintained the second day as a safeguard ('minhag avoteichem b'yedechem'), treating it as a binding rabbinic enactment.

וְהַשְׁתָּא דְּיָדְעִינַן בִּקְבִיעָא דְיַרְחָא, מַאי טַעְמָא עָבְדִינַן תְּרֵי יוֹמֵי? מִשּׁוּם דִּשְׁלַחוּ מִתָּם: הִזָּהֲרוּ בְּמִנְהַג אֲבוֹתֵיכֶם בִּידֵיכֶם, זִמְנִין דְּגָזְרוּ הַמַּלְכוּת גְּזֵרָה וְאָתֵי לְאִקַּלְקוּלֵי.

The Gemara asks: And now that we know the determination of the first day of the new month, what is the reason that we observe two Festival days in the Diaspora? Because they sent a warning from there, from Eretz Yisrael: Although now there is a fixed calendar and there is no uncertainty, be careful to observe the custom of your fathers that you received, because at times the monarchy will issue decrees of persecution restricting Torah study and the fixed calendar may be forgotten. And the people will come to have their proper observance of the Festivals be disrupted again. However, the fundamental halakha is that the observance of two Festival days is based on uncertainty.

Why it matters — The Talmud's reasoning for why Yom Tov Sheni remains binding even after the calendar was fixed is directly relevant to whether an Israeli visiting abroad is bound by it.

Source 2 · Chazal
Verified

Talmud Bavli, Rosh Hashanah 21a

Rosh Hashanah 21a

The Gemara discusses the historical background of Yom Tov Sheni, explaining that Diaspora communities observed two days because they could not be sure which day had been sanctified as Rosh Chodesh by the Sanhedrin in Jerusalem. Even after the calendar was fixed, the Sages ruled to maintain the practice.

לֵוִי אִקְּלַע לְבָבֶל בְּחַדְסַר בְּתִשְׁרִי. אֲמַר: בְּסִים תַּבְשִׁילָא דְבַבְלָאֵי בְּיוֹמָא רַבָּה דְּמַעְרְבָא. אָמְרִי לֵיהּ: אַסְהֵיד! אֲמַר לְהוּ: לֹא שָׁמַעְתִּי מִפִּי בֵּית דִּין ״מְקוּדָּשׁ״.

§ It was related that Levi once arrived in Babylonia on what was observed there as the eleventh of Tishrei. He said: How tasty is the dish of the Babylonians on the great day of Yom Kippur, as they are observing Yom Kippur in the West, Eretz Yisrael. The month of Elul had been declared full in Eretz Yisrael, and according to the calendar there, it was only the tenth of Tishrei. They said to him: Testify that today is Yom Kippur and we shall observe it. He said to them: I myself did not hear the court proclaim: It is sanctified. Although I know that the month had been declared full, since I did not personally hear the proclamation, I cannot offer direct testimony such that you should change your calculations.

Why it matters — Provides the foundational Talmudic explanation for the origin and perpetuation of Yom Tov Sheni, essential context for evaluating whether an Israeli visitor is bound by it.

Source 3 · Rishonim
Verified

Rambam, Mishneh Torah — Sanctification of the New Month

Mishneh Torah, Sanctification of the New Month 3:12

Rambam explains that Yom Tov Sheni in the Diaspora persists as a rabbinic ordinance even after the fixed calendar was established, out of respect for ancestral custom ('minhag avoteichem').

וּכְדֵי שֶׁלֹּא לַחֲלֹק בַּמּוֹעֲדוֹת הִתְקִינוּ חֲכָמִים שֶׁכָּל מָקוֹם שֶׁאֵין שְׁלוּחֵי תִּשְׁרֵי מַגִּיעִין שָׁם עוֹשִׂין שְׁנֵי יָמִים אֲפִלּוּ יוֹם טוֹב שֶׁל עֲצֶרֶת:

Nevertheless, so that there would be no difference between the festivals, the Sages instituted the ruling that two days were celebrated [for all holidays] in all places that were not reached by the messengers for Tishrei. [This includes] even the festival of Shavuot.

Why it matters — Rambam's ruling on why Yom Tov Sheni is maintained by rabbinic decree is essential background for understanding whether an Israeli is obligated in it when visiting abroad.

Source 4 · Rishonim
Verified

Tur, Orach Chaim 496

Tur, Orach Chayim 496

The Tur discusses the status of a traveler between Israel and the Diaspora with regard to Yom Tov Sheni, laying out the early Rishonic positions on whether a visitor from Israel takes on the stringencies of the Diaspora or retains the leniencies of their home.

ואנו שעושין ב' ימים כל מה שאסור בראשון אסור גם בשני וגוערין עליו למי שמזלזל בו ואם הוא צורבא מרבנן אין מחמירין ולענין מת לבד הוא חלוק שני מן הראשון כאשר יתבאר בעז"ה וכן לכחול העין אף על פי שאסור בראשון אלא על ידי עו"ג אלא אם כן יש בו סכנה בשני מותר אפי' ע"י ישראל אף ע"פ שאין בו סכנה ובי"ט שני של ר"ה אסור אם לא ע"י עו"ג או שיש בו סכנה והנני מסדר הלכותיו על סדר תיקון המאכל צידה זימון ושחיטה והפשט ומליחת העור והחלבים ולקיחת הבשר ועצים הראוין להסקה ותיקון האש והתבשיל וסדר הפת מדידת הקמח והרקדה ולישה והפרשת חלה ותיקון הפת ואפייתו והיסק התנור ומכשירי אוכל נפש ואיסור בישול לכלבים וביצה שנולדה ביום טוב וכבוי הפתילה והדלקתה והעו"ג המביא דורון לישראל ומה משלחין בי"ט והיתר קנייה מן החנוני וענין ההוצאה וטלטול מת בי"ט וערובי תבשילין וחצרות:

Why it matters — The Tur is the foundational code organizing the Rishonic debate that the Shulchan Arukh later codifies, directly on the question of an Israeli visiting abroad.

Source 5 · Rishonim
Verified

Responsa Rivash 101

Teshuvot HaRivash 101

The Rivash addresses the case of a person from Eretz Yisrael who finds himself in the Diaspora on Yom Tov Sheni and rules that they may not perform melacha even in private, as they take on the status of the community they are in.

עם היות למה שעשה לי רבי דוראן יותר הייתי חפץ דכאו מאשר חפצתי צדקו עם כל זה לא אעשה תורתי פלסתר להעלים ההיתר ולכפות עליו פסכתר כי מה שהורה כדין הורה וכן השבתי אני זה לי יותר משמנה שנים לאב יהודה כהן ששאלני על זה מתלמסאן אם מותר לצאת בשיירא עם אורחת ישמעאלים במדבר הגדול והנורא והכל יודעין שצריכין לחלל שבת בפרהסיא לרכוב וללכת בשיירא כי מפני הסכנה לא יוכלו לעכב שם במדבר לבדם ואני השבתי לו וזה לשון תשובתי דבר זה מתורת הריא"ף והרמב"ם ז"ל לא למדנו אבל מתורת הר"ז הלוי ז"ל למדנו כי ההיא דגרסינן בפ"ק דשבת (יט.) ת"ר אין מפליגין בספינה פחות מש"י קודם לשבת הריא"ף ז"ל פירשה מפני עונג שבת שהמפרש בים בספינה כל שלשה ימים אין דעתו מיושבת עליו וכדי שלא יצטער בשבת אסרו עליו בפחות משלשה ימים קודם השבת כמ"ש זה בהלכות בארוכה וכן פירשה הרמב"ם ז"ל (בפ' שלשים מה"ש) אבל הרב בעל המאור ז"ל כתב טעם אחר בין בזו בין במה שאמרו אין צרין על עיירות של כותים דכולהו מקום סכנה הוא וכל ג' ימים קודם לשבת קמי שבתא מקרי ונראה כמתנה לדחות את השבת מפני שאין לך דבר שעומד בפני פקוח נפש וה"ה להפריש במדברות ולכל מקום סכנה שאדם עתיד לחלל בו את השבת עכ"ל ולפי זה כל שיוצא מן הישוב לשיירא במדברות ביום ראשון ויום שני ויום שלישי מותר לפי שאלו השלש' ימים מן השבוע מתיחסין לשבת שעבר ונקראים בתר שבתא ואין לו להמנע מלצאת מחמת שבת הבא שאז אם יארע לו סכנה ויצטרך לחללו מפני פקוח נפש מותר הוא ואין כאן חלול אבל ביוצא מן הישוב למדבר ביום רביעי ויום חמישי וערב שבת אז אסור לפי שג' ימים האלו מתיחסים לשבת הבא ונקראין קמי שבתא כדאיתא בגיטין ס"פ מי שאחזו (גיטין עג.) וכן בהלכות וא"כ נראה כנכנס בכונ' [למקום הסכנה] כדי שיחלל בו את השבת ואע"פ שהריא"ף והר"ם ז"ל פירשו ברייתא זו בדרך אחרת כמ"ש למעלה מכ"מ הדין דין אמת וכן הסכים מורי הר"ן ז"ל בפירוש ההלכות שלו.

Why it matters — The Rivash is a key Rishonic source arguing for the stringent position that an Israeli in chutz la'aretz cannot perform melacha even b'tzina.

Source 6 · Acharonim
Verified

Shulchan Arukh, Orach Chaim 496

Shulchan Arukh, Orach Chayim 496:1-3

The Shulchan Arukh rules that an Israeli who travels to the Diaspora must observe Yom Tov Sheni like the local residents, but must not perform prohibited labor even in private. The Rema adds important qualifications about the visitor's obligations and caveats regarding whether they intend to return.

בני ארץ ישראל שבאו לחוצה לארץ אסורים לעשות מלאכה ביו"ט שני ביישוב אפילו דעתו לחזור וכל זמן שלא הגיעו ליישוב אפילו אין דעתו לחזור מותר לפי שעדיין לא הוקבע להיות כמותן אבל אם הגיע ליישוב ואין דעתו לחזור נעשה כמותן ואסור בין במדבר בין ביישוב וכל חוץ לתחום אין נותנין עליו חומרי מקום שהלכו לשם:

Residents of the Land of Israel who came to the diaspora are forbidden to perform labor on the second day of Yom Tov in an inhabited area, even if they intend to return. As long as they have not reached an inhabited area, even if they do not intend to return, it is permitted, since they have not yet become established as residents there. But if they reached an inhabited area and do not intend to return, they become like the locals and are forbidden both in the wilderness and in an inhabited area. One who is beyond the boundary does not take on the stringencies of the place to which he traveled.

Why it matters — This is the primary halakhic source directly addressing the case of an Israeli in chutz la'aretz on Yom Tov Sheni — including the question of doing melacha in private.

Source 7 · Modern
Verified

Mishnah Berurah 496

Mishnah Berurah 496:1-13

The Chofetz Chaim summarizes the major positions on an Israeli in chutz la'aretz and concludes that such a person must observe Yom Tov Sheni publicly, but there is significant debate about what they may do in private (b'tzina). He notes that many Acharonim permit certain leniencies in private for an Israeli visitor.

{ט} אסורים לעשות מלאכה - דנותנין עליו חומרי מקום שהלך לשם ואפילו בצנעא אסור וכמו שנתבאר לעיל בסימן תס"ח ס"ד ומ"מ אם עשה מלאכה אין מנדין אותו: כתבו הפוסקים בני א"י שבאו לח"ל ודעתו לחזור וחל יו"ט ב' בע"ש א"צ לערב עירובי תבשילין מפני שהוא דבר שבצנעא ולכן אין צריך לנהוג בזה כחומרי המקום שהלך לשם כיון שדעתו לחזור ומטעם זה צריכים הם להתפלל תפלת י"ח בלחש ביו"ט שני. וכן להניח תפילין בצנעא כיון שדעתו לחזור נותנין עליהם חומרי המקום שיצאו משם כמ"ש בסי' תס"ח אבל צריכים ללבוש מלבושי יו"ט מפני שהוא דבר של פרהסיא.

Why it matters — The Mishnah Berurah is the most widely consulted practical authority for Ashkenazim and directly addresses the 'b'tzina' (in private) question for an Israeli abroad.