Yamim Tovimימים טובים

Israeli Visitors and Second Day Yom Tov Observance

These sources address the halakhic obligations of an Israeli visiting the Diaspora during Yom Tov, discussing whether they must observe the second day of Yom Tov like local residents and under what circumstances private leniencies may apply.

בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּאוּ לְחוּץ לָאָרֶץ

7 sources · all verified

Opens as a working sheet — explore, annotate, and export.

Source 1 · Chazal
Verified

Talmud Bavli, Beitzah

Beitzah 4b

The Gemara discusses the institution of Yom Tov Sheni (the second day of Yom Tov in the Diaspora), explaining that even after the calendar was fixed, the Rabbis maintained the practice so as not to disparage the custom of the fathers ('minhag avoteihem').

וְהַשְׁתָּא דְּיָדְעִינַן בִּקְבִיעָא דְיַרְחָא, מַאי טַעְמָא עָבְדִינַן תְּרֵי יוֹמֵי? מִשּׁוּם דִּשְׁלַחוּ מִתָּם: הִזָּהֲרוּ בְּמִנְהַג אֲבוֹתֵיכֶם בִּידֵיכֶם, זִמְנִין דְּגָזְרוּ הַמַּלְכוּת גְּזֵרָה וְאָתֵי לְאִקַּלְקוּלֵי.

The Gemara asks: And now that we know the determination of the first day of the new month, what is the reason that we observe two Festival days in the Diaspora? Because they sent a warning from there, from Eretz Yisrael: Although now there is a fixed calendar and there is no uncertainty, be careful to observe the custom of your fathers that you received, because at times the monarchy will issue decrees of persecution restricting Torah study and the fixed calendar may be forgotten. And the people will come to have their proper observance of the Festivals be disrupted again. However, the fundamental halakha is that the observance of two Festival days is based on uncertainty.

Why it matters — Provides the Talmudic rationale for why Yom Tov Sheni was kept even after the calendar was standardized — essential for understanding whether an Israeli abroad is bound by it.

Source 2 · Rishonim
Verified

Rambam, Mishneh Torah — Sanctification of the New Month

Mishneh Torah, Sanctification of the New Month 3:12

The Rambam explains that Yom Tov Sheni in the Diaspora was instituted because communities outside of Israel were uncertain which day was sanctified, and even after the calendar was fixed the Rabbis maintained the practice of two days as a preservative decree.

וּכְדֵי שֶׁלֹּא לַחֲלֹק בַּמּוֹעֲדוֹת הִתְקִינוּ חֲכָמִים שֶׁכָּל מָקוֹם שֶׁאֵין שְׁלוּחֵי תִּשְׁרֵי מַגִּיעִין שָׁם עוֹשִׂין שְׁנֵי יָמִים אֲפִלּוּ יוֹם טוֹב שֶׁל עֲצֶרֶת:

Nevertheless, so that there would be no difference between the festivals, the Sages instituted the ruling that two days were celebrated [for all holidays] in all places that were not reached by the messengers for Tishrei. [This includes] even the festival of Shavuot.

Why it matters — The Rambam's codification of the origin of Yom Tov Sheni sets the halakhic baseline for determining who is obligated in it and why.

Source 3 · Rishonim
Verified

Tur, Orach Chayim 496

Tur, Orach Chayim 496

The Tur discusses the laws of Yom Tov Sheni and the rules applying to travelers, codifying that one who goes from Eretz Yisrael to the Diaspora must observe two days, and discussing the conditions under which leniency in private applies.

ואנו שעושין ב' ימים כל מה שאסור בראשון אסור גם בשני וגוערין עליו למי שמזלזל בו ואם הוא צורבא מרבנן אין מחמירין ולענין מת לבד הוא חלוק שני מן הראשון כאשר יתבאר בעז"ה וכן לכחול העין אף על פי שאסור בראשון אלא על ידי עו"ג אלא אם כן יש בו סכנה בשני מותר אפי' ע"י ישראל אף ע"פ שאין בו סכנה ובי"ט שני של ר"ה אסור אם לא ע"י עו"ג או שיש בו סכנה והנני מסדר הלכותיו על סדר תיקון המאכל צידה זימון ושחיטה והפשט ומליחת העור והחלבים ולקיחת הבשר ועצים הראוין להסקה ותיקון האש והתבשיל וסדר הפת מדידת הקמח והרקדה ולישה והפרשת חלה ותיקון הפת ואפייתו והיסק התנור ומכשירי אוכל נפש ואיסור בישול לכלבים וביצה שנולדה ביום טוב וכבוי הפתילה והדלקתה והעו"ג המביא דורון לישראל ומה משלחין בי"ט והיתר קנייה מן החנוני וענין ההוצאה וטלטול מת בי"ט וערובי תבשילין וחצרות:

Why it matters — The Tur provides the pre-Shulchan Arukh codification of this exact question, showing the development of the rulings that became the standard position.

Source 4 · Acharonim
Verified

Shulchan Arukh, Orach Chayim 496

Shulchan Arukh, Orach Chayim 496:3

The Shulchan Arukh rules that an Israeli visiting the Diaspora must observe two days of Yom Tov like the local inhabitants, so as not to cause disputes (machlokes). However, some leniencies may apply in private.

בני ארץ ישראל שבאו לחוצה לארץ אסורים לעשות מלאכה ביו"ט שני ביישוב אפילו דעתו לחזור וכל זמן שלא הגיעו ליישוב אפילו אין דעתו לחזור מותר לפי שעדיין לא הוקבע להיות כמותן אבל אם הגיע ליישוב ואין דעתו לחזור נעשה כמותן ואסור בין במדבר בין ביישוב וכל חוץ לתחום אין נותנין עליו חומרי מקום שהלכו לשם:

One who is beyond the boundary does not take on the stringencies of the place to which he traveled.

Why it matters — This is the primary codified ruling directly addressing an Israeli in chutz la'aretz and whether they must observe Yom Tov Sheni — the crux of the question.

Source 5 · Acharonim
Verified

Noda BiYehudah, Vol. I — Orach Chaim

Noda BiYehudah I, Orach Chaim 39

The Noda BiYehudah discusses the status of an Israeli in the Diaspora at length, concluding that such a person is obligated to observe Yom Tov Sheni publicly like the local residents, but may perform certain melachot privately because they are a 'ben Eretz Yisrael' at their core.

אבל בליל שני הזמן הוא רק דרבנן שיום טוב שני דרבנן הוא והסוכה היא דאורייתא כל שבעת הימים.

Why it matters — A foundational responsum on the exact question — the status of an Israeli temporarily in the Diaspora on Yom Tov Sheni, including the private/public distinction.

Source 6 · Hasidic
Verified

Shulchan Arukh HaRav — Orach Chayim 496

Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim 496:7

The Alter Rebbe rules that a visitor from Eretz Yisrael to the Diaspora must observe all of Yom Tov Sheni publicly, but in private, since they are fundamentally a 'ben Eretz Yisrael,' certain melachot may be performed, provided this does not lead to desecration in the eyes of others.

בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּאוּ לְחוּץ לָאָרֶץ — אֲסוּרִים לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי בְּיִשּׁוּב יִשְׂרָאֵל אֲפִלּוּ בְּצִנְעָא, וַאֲפִלּוּ בַּמִּדְבָּר אִם הוּא תּוֹךְ הַתְּחוּם לְעִיר שֶׁיִּשְׂרָאֵל דָּרִין בָּהּ, וַאֲפִלּוּ דַּעְתָּם לַחֲזוֹר לִמְקוֹמָם, מִטַּעַם שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תס"ח. וּמִכָּל מָקוֹם, אִם עָשׂוּ מְלָאכָה — אֵין מְנַדִּין וְאֵין מַלְקִין אוֹתָם, כֵּיוָן שֶׁדַּעְתָּם לַחֲזוֹר לִמְקוֹמָן.

Why it matters — The Alter Rebbe's ruling directly addresses whether an Israeli can perform melacha in private on Yom Tov Sheni — highly applicable to the question of turning on a phone privately on the second day.

Source 7 · Modern
Verified

Mishnah Berurah 496

Mishnah Berurah 496:13

The Mishnah Berurah elaborates on the ruling of the Shulchan Arukh, explaining that a visitor from Israel must keep two days of Yom Tov in the Diaspora in public, but in private (b'tzinah) he may be more lenient regarding certain melachot on the second day, though this requires great care.

כתבו הפוסקים בני א"י שבאו לח"ל ודעתו לחזור וחל יו"ט ב' בע"ש א"צ לערב עירובי תבשילין מפני שהוא דבר שבצנעא ולכן אין צריך לנהוג בזה כחומרי המקום שהלך לשם כיון שדעתו לחזור ומטעם זה צריכים הם להתפלל תפלת י"ח בלחש ביו"ט שני. וכן להניח תפילין בצנעא כיון שדעתו לחזור נותנין עליהם חומרי המקום שיצאו משם כמ"ש בסי' תס"ח אבל צריכים ללבוש מלבושי יו"ט מפני שהוא דבר של פרהסיא.

Why it matters — Directly addresses the distinction between public and private observance for an Israeli visiting chutz la'aretz on Yom Tov Sheni — including the 'b'tzinah' (in private) leniency.