Halachaהלכה

Chalav Akum: The Rabbinic Decree and Supervision

Sources examine the rabbinic prohibition against milk from a non-Jew without Jewish supervision, tracing the decree's rationale—concern for admixture with non-kosher milk—through Chazal, the Rishonim, and Acharonim rulings on the parameters of permissible supervision and application.

שמא עירב בו חלב בהמה טמאה

13 sources · 11 verified

Opens as a working sheet — explore, annotate, and export.

What the sources say

The decree of chalav akum originates in Mishnah Avodah Zarah 2:6, which lists as forbidden — though not as items from which benefit is prohibited — milk milked by a gentile when no Jew observed the milking; the Rambam (Mishneh Torah, Forbidden Foods 3:13–15) explains the governing logic: since a gentile might mix in the milk of a non-kosher animal, such milk is forbidden by right reason, and the Sages gave that concern the force of a formal decree.

The Gemara in Avodah Zarah 35b probes why the decree is needed at all — raising and then setting aside the possibility that color or coagulation tests could expose adulteration — leaving the concern about mixture as the operative rationale that the decree encodes.

The Shulchan Arukh (Yoreh De'ah 115:1) codifies the decree precisely: milk milked by a gentile without Jewish observation is forbidden lest non-kosher milk was mixed in, but supervision can be constructive — it suffices that the Jew sits outside and is able to see the milking when he stands, because the gentile fears detection and knows that non-kosher milk is forbidden to Jews; the Shach (Yoreh De'ah 115:1) confirms, in line with the Tur and the consensus of the decisors, that the prohibition applies equally whether the gentile milked for his own purposes or for a Jew.

Source 1 · Chazal
Verified

Mishnah Avodah Zarah 2:6

משנה עבודה זרה ב׳:ו׳

Mishnah Avodah Zarah 2:6

The Mishnah records the prohibition of milk from a non-Jew unless a Jew is standing over the milking, establishing the basic rabbinic decree of chalav akum and the need for supervision.

חָלָב שֶׁחֲלָבוֹ גוֹי וְאֵין יִשְׂרָאֵל רוֹאֵהוּ, וְהַפַּת, וְהַשֶּׁמֶן שֶׁלָּהֶן.

And these are items that belong to gentiles and are prohibited, but their prohibition is not that of an item from which deriving benefit is prohibited: Milk that was milked by a gentile and a Jew did not see him performing this action, and their bread and oil.

Source 2 · Chazal
Verified

Mishnah Avodah Zarah 2:7

משנה עבודה זרה ב׳:ז׳

Mishnah Avodah Zarah 2:7

A non-Jew milked the animal while a Jew was watching.

חָלָב שֶׁחֲלָבוֹ גוֹי וְיִשְׂרָאֵל רוֹאֵהוּ.

Source 3 · Chazal
Verified

recovered from “Talmud 35b

Avodah Zarah

עבודה זרה ל״ה ב — ד"ה רַב מַלְכִּיָּא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אַדָּא בַּר

Avodah Zarah 35b:2

The passage discusses various rabbinic explanations for why milk drawn by a non-Jew without Jewish supervision is prohibited, with different Amoraim suggesting reasons such as adulteration with non-kosher animal fat, vinegar, or orlah-fruit juice, and then lists other non-Jewish foods that are forbidden but not subject to a prohibition of benefit.

רַב מַלְכִּיָּא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה אָמַר: מִפְּנֵי שֶׁמַּחְלִיקִין פָּנֶיהָ בְּשׁוּמַּן חֲזִיר. רַב חִסְדָּא אָמַר: מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּחוֹמֶץ. רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בִּשְׂרַף הָעׇרְלָה. גְּמָ׳ חָלָב לְמַאי נֵיחוּשׁ לַהּ? אִי מִשּׁוּם אִיחַלּוֹפֵי — טָהוֹר חִיוָּר, טָמֵא יָרוֹק! וְאִי מִשּׁוּם אִיעָרוֹבֵי — נֵיקוּם! דְּאָמַר מָר: חָלָב טָהוֹר עוֹמֵד, חָלָב טָמֵא אֵינוֹ עוֹמֵד.

The Gemara suggests additional reasons for the decree of the Sages. Rav Malkiyya says in the name of Rav Adda bar Ahava: The cheese is prohibited because gentiles smooth its surface with pig fat. Rav Ḥisda says: It is because they curdle it with vinegar produced from their wine, from which it is prohibited to derive benefit. Rav Naḥman bar Yitzḥak says: It is because they curdle it with sap that is subject to the prohibition against consuming the fruit of a tree during the first three years after its planting [orla]. GEMARA: The Gemara asks: Concerning milk, with regard to what need we be concerned? Why is the milk prohibited? If it is due to the concern that a gentile might exchange the milk of a kosher animal with the milk of a non-kosher animal, this concern is unfounded, as kosher milk is white whereas non-kosher milk has a green tinge to it, and therefore they are easily distinguishable. And if it is prohibited due to the concern that it might be mixed with non-kosher milk, let the Jew curdle the milk obtained from the gentile, as the Master said: Milk from a kosher animal curdles, but milk from a non-kosher animal does not curdle.

Source 4 · Rishonim
Verified

Mishneh Torah, Forbidden Foods 3:13-15

משנה תורה, הלכות מאכלות אסורות ג׳:י״ג-ט״ו

Mishneh Torah, Forbidden Foods 3:13-15

Rambam codifies the prohibition of milk milked by a non-Jew without Jewish supervision and the general rule that the concern is for mixture with non-kosher milk, while distinguishing cases where the danger is absent.

וּמִפְּנֵי זֶה יִתֵּן הַדִּין שֶׁכָּל חָלָב הַנִּמְצָא בְּיַד עַכּוּ"ם אָסוּר שֶׁמָּא עֵרֵב בּוֹ חֲלֵב בְּהֵמָה טְמֵאָה. וּגְבִינַת הָעַכּוּ"ם מֻתֶּרֶת שֶׁאֵין חֲלֵב בְּהֵמָה טְמֵאָה מִתְגַּבֵּן. אֲבָל בִּימֵי חַכְמֵי מִשְׁנָה גָּזְרוּ עַל גְּבִינַת הָעַכּוּ"ם וַאֲסָרוּם מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּעוֹר קֵבָה שֶׁל שְׁחִיטָתָן שֶׁהִיא נְבֵלָה. וְאִם תֹּאמַר וַהֲלֹא עוֹר הַקֵּבָה דָּבָר קָטָן הוּא עַד מְאֹד בֶּחָלָב שֶׁעָמַד בּוֹ וְלָמָּה לֹא יִבָּטֵל בְּמִעוּטוֹ. מִפְּנֵי שֶׁהוּא הַמַּעֲמִיד הַגְּבִינָה. וְהוֹאִיל וְדָבָר הָאָסוּר הוּא שֶׁהֶעֱמִיד הֲרֵי הַכּל אָסוּר כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר: הָאוֹכֵל גְּבִינַת הָעַכּוּ"ם אוֹ חָלָב שֶׁחֲלָבוֹ עַכּוּ"ם וְאֵין יִשְׂרָאֵל רוֹאֵהוּ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. הַחֶמְאָה שֶׁל עַכּוּ"ם מִקְצָת הַגְּאוֹנִים הִתִּירוּהָ שֶׁהֲרֵי לֹא גָּזְרוּ עַל הַחֶמְאָה וַחֲלֵב הַטְּמֵאָה אֵינוֹ עוֹמֵד. וּמִקְצָת הַגְּאוֹנִים אֲסָרוּהָ מִפְּנֵי צִחְצוּחֵי חָלָב שֶׁיִּשָּׁאֵר בָּהּ. שֶׁהֲרֵי הַקּוֹם שֶׁבַּחֶמְאָה אֵינוֹ מְעֹרָב עִם הַחֶמְאָה כְּדֵי שֶׁיִּבָּטֵל בְּמִעוּטוֹ. וְכָל חָלָב שֶׁלָּהֶן חוֹשְׁשִׁין לוֹ שֶׁמָּא עֵרְבוּ בּוֹ חֲלֵב בְּהֵמָה טְמֵאָה:

Accordingly, logic would dictate that any milk found in the possession of a gentile is forbidden, lest the gentile have mixed the milk of a non-kosher animal with it. And the cheese of the gentiles should be permitted, for the milk of a non-kosher animal will not form cheese. Nevertheless, during the age of the Sages of the Mishnah, they issued a decree against gentile cheese and forbade it, lest they use the skin of the stomach of an animal they slaughtered - which is forbidden as a nevelah - to cause it to solidify. If one would say: The stomach skin is a very small entity when compared to the milk that it is used to solidify. Why is it not nullified because of its insignificant size? Because it is used as the catalyst to cause the cheese to curdle. Since the catalyst which causes it to curdle is forbidden, everything is forbidden, as will be explained. When a person partakes of cheese from gentiles or milk that was milked by a gentile without a Jew observing him, he is given stripes for rebellious conduct. With regard to butter produced by gentiles, some of the Geonim permit it, for [our Sages] did not decree against butter and some of the Geonim forbid it, because of the drops of milk that remain in it. For the whey in the butter is not mixed with the butter so that it will be nullified because of its minimal quantity. And we suspect that any milk [from gentiles] is mixed with the milk of a non-kosher animal.

Source 5 · Rishonim
Verified

Tur, Yoreh De'ah 115

טור, יורה דעה קט״ו

Tur, Yoreh De'ah 115

The Tur presents the halakhic background for the laws of non-Jewish milk and the standards of supervision that make milk permissible.

חלב שחלבו עו"ג ואין ישראל רואהו אסור שמא עירב בו חלב טמא ל"ש חלבו לצרכו או לצורך ישראל לפיכך היה חולב בביתו וישראל יושב מבחוץ אם יודע שאין לו דבר טמא בעדרו מותר אפילו אין הישראל יכול לראותו בשעה שהוא חולב היה לו דבר טמא בעדרו והישראל יושב מבחוץ והעו"ג חולב לצורך ישראל אפילו אינו יכול לראותו כשהוא יושב אם יכול לראותו כשהוא עומד מותר שירא שמא יעמוד ויראהו והוא שיודע שחלב טמא אסור לישראל. גבינות העו"ג אסורות ומפרש בגמרא כמה טעמים מפני שמעמידין אותה בעור קיבת נבלה ומפני שטחין פניה בשומן חזיר ושמערבין בה חלב טמא אף על פי שאין החלב הטמא נקפא חיישינן שמא ישאר ממנו מעט בין נקביה כתב הרמב"ם אפילו אם אין לחוש לאלו כגון שידוע שהעמידה בעשבים ואין בה חלב טמא הורו הגאונים שהיא אסורה שכבר גזרו על הגביגות בין שהעמידוה בדבר האיסור בין שהעמידוה בדבר המותר והאוכל גבינות העו"ג או חלב שחלבו עו"ג ואין הישראל רואהו מכין אותו מכות מרדות.

Source 6 · Acharonim
Verified

Kaf HaChayim on Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 115:43

כף החיים על שולחן ערוך יורה דעה קט״ו:מ״ג

Kaf HaChayim on Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 115:43

Butter from a non-Jewish source requires cooking before consumption, as ruled by the Rambam and as the author's community has practiced; cooking is also necessary to strain out insects and worms that form in it, and the custom to eat such butter rests on the assumption that non-Jewish shopkeepers are expert in identifying adulterated butter, though this concern may change with time and circumstances and requires ongoing supervision.

מיהו מי שהוא יר"ש אין לאכול חמאה עד שיבשלנה וכמ"ש הרמב"ם ומרן ז"ל וכן אנן בדידן מעת שעמדנו על דעתינו נהגנו שאין לאכול החמאה בלי בישול וכן ראוי לנהוג. ובלא"ה צריך לבשלה כדי לסננה מן הפרעושים ומן הנמלים המתהוים בה כמ"ש לעיל סי' פ"ד או' ק"ה יעו"ש. והטעם שנהגו לאכול החמאה מפני שהחנוונים שלהם בקיאים בטוב אם החמאה מזויפת כמ"ש לקמן או' מ"ה ואפשר שהענין ישתנה לפי העת והזמן וצריך להשגיח על זה.

Source 7 · Acharonim
Verified

Shach on Yoreh De'ah 115:1

שפתי כהן על שולחן ערוך יורה דעה קט״ו:א׳

Siftei Kohen on Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 115:1

The Shach discusses the rationale behind the prohibition of non-Jewish milk and the degree of supervision needed to rely on the milk in practice.

ואין ישראל רואהו אסור כו'. לא שנא חלבו לצרכו או לצורך ישראל טור והסכמת הפוסקים ופשוט הוא:

Source 8 · Acharonim
Verified

Beit Yosef, Yoreh De'ah 115

בית יוסף, יורה דעה קט״ו

Beit Yosef, Yoreh De'ah 115

The Beit Yosef gathers the earlier sources and discusses the legal basis for the decree of chalav akum and the parameters of supervision.

חלב שחלבו עו"ג ואין ישראל רואהו אסור שמא עירב בו חלב טמא משנה בפרק אין מעמידין (עבודה זרה לה:): ומ"ש ל"ש חלבו לצרכו וכו' כן כתב סמ"ק וז"ל אין חילוק להתיר היכא שחלבו העו"ג לצרכו ולאפוקי מאותם ב"א שמתאכסנים בבית עו"ג ומוציאין חלב שחלבו עו"ג לצורך עצמו של עו"ג ואוכלין אותו ודאי איסורא עבדי דכיון שחלבו העו"ג ואין ישראל רואהו מתחלת החליבה אסור בכל ענין עד כאן לשונו: ומ"ש היה חולב בביתו וישראל יושב מבחוץ וכו' עד שירא שמא יעמוד ויראהו ברייתא שם (לט:) ומ"ש והוא שיודע שחלב טמא אסור לישראל פשוט הוא דאל"כ לא ירא שמא יראוהו הישראל. וכתב המרדכי (אי דליכא דבר טמא בעדרו פשיטא כו') יש מוכיחים מכאן דאם ברור לנו דאין בהמה טמאה בעדרו דמותר ליקח מאותו עו"ג אפילו אין הישראל רואהו וטעות הוא בידם דא"כ הל"ל אי דליכא דבר טמא בעדרו ל"ל ישראל יושב בעדרו ורואה אלא ה"פ אי דליכא וכו' פשיטא דביושב בצד עדרו סגי כ"כ הר"פ ז"ל בפסקיו דאפי' אין דבר טמא בעדרו יש להחמיר להיות הישראל שם בתחילת החליבה פן יערב או ישים העו"ג חלב טמא בכלי קודם שיבא הישראל ע"כ וכ"כ בסמ"ק :

Source 9 · Acharonim
Verified

Shach on Yoreh De'ah 115:6

שפתי כהן על שולחן ערוך יורה דעה קט״ו:ו׳

Siftei Kohen on Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 115:6

The Shach is a key gloss on the dairy laws, emphasizing the scope of the decree and the nature of the concern that Jewish supervision addresses.

בתחלת החליבה כו'. כתב הב"ח מיהו בדיעבד התיר ר"ת אם לא ראה תחילת החליבה כדכתב הגה"א סוף פא"מ עכ"ל ואין ענינו לכאן דר"ת לא התיר אלא בידוע שחלב לגבינות וכמו שיתבאר:

Source 10 · Acharonim
Verified

Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 115

שולחן ערוך, יורה דעה קט״ו — ד"ה דין חלב שחלבו עובד כוכבים ואין

Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 115:1

The Shulchan Arukh codifies the laws of milk from a non-Jew and the requirement of Jewish oversight, setting the baseline halakhic rules for chalav akum.

דין חלב שחלבו עובד כוכבים ואין ישראל רואהו וגבינה וחמאה. ובו ג' סעיפים: חלב שחלבו עובד כוכבים ואין ישראל רואהו אסור שמא עירב בו חלב טמא היה חולב בביתו וישראל יושב מבחוץ אם ידוע שאין לו דבר טמא בעדרו מותר אפילו אין הישראל יכול לראותו בשעה שהוא חולב היה לו דבר טמא בעדרו והישראל יושב מבחוץ והעובד כוכבים חולב לצורך ישראל אפילו אינו יכול לראותו כשהוא יושב אם יכול לראותו כשהוא עומד מותר שירא שמא יעמוד ויראהו והוא שיודע שחלב טמא אסור לישראל: הגה ולכתחלה צריך להיות הישראל בתחילת החליבה ויראה בכלי שלא יהיה בכלי שחולבין בו דבר טמא (א"ו הארוך כלל מ"ה ונהגו להחמיר שלא יחלוב בכלי שדרכו של עובד כוכבים לחלוב בו שמא נשארו בו צחצוחי חלב של עובד כוכבים (שם) מיהו בדיעבד אין לחוש לכל זה (ש"ד ועס"ק ח') ושפחות שחולבות הבהמות בבית ישראל או בדיר שלהם כל מקום שאין בית עובד כוכבים מפסיק ואין לחוש לדבר טמא מותר אפילו לכתחילה להניח אותן לחלוב אע"פ שאין שם ישראל כלל דמאחר שהוא בבית ישראל או בשכונתו אין לחוש לדבר טמא (ש"ד סימן פ"ב בשם ר"ת ומהרא"י שם) אבל אם בית עובד כוכבים מפסיק צריך להיות ישראל שם כאילו חולבות בבית עובד כוכבים (או"ה שם) ואפי' ישראל קטן או קטנה מועילים דהעובד כוכבים מרתת לפניהם (ג"ז שם) ואם חלבו עובד כוכבים מקצת בהמות ולא היה שם ישראל ואח"כ בא ישראל אל האחרים עכשיו בזמן הזה שאין חלב דבר טמא מצוי כלל מותר (הגהות ש"ד) מיהו אם לא בא שם הישראל עד לאחר שנחלבו כולם הוי כחלב שחלבו עובד כוכבים דאסור' אע"פ שאין דבר טמא בעדרו (ב"י בשם הר"ף ובשם סמ"ק) חלב של עובד כוכבים אוסרת כלים שנתבשלה בהם כשאר איסור אע"פ שאינו רק ספק שמא עירב בה דבר טמא וכן גבינותיהם (תשובת הרשב"א סי' קמ"ג ובארוך) אבל לא חמאה שלהם אפילו במקום שנהגו בה איסור אינה אוסרת הכלים שנתבשלה בה ולא תערובות שלה שאם נתערבה בהיתר הכל שרי (בארוך) כדלעיל גבי פת של עובד כוכבים ועיין לעיל סי' קי"ב (תשובו' מהרי"ל ל"ח ואו"ה שם) חלב של עובד כוכבי' שנאסרה אינו מועיל אם יעשו אח"כ גבינות או חמאה ממנה אלא נשארת באיסורה וכל מה שנעשה ממנה אסור (מרדכי פא"מ ואגודה שם ותשובת מהר"מ סי' רי"ו ואו"ה ורשב"א וב"י ונ"ל שכ"ד הרמב"ם ודלא כהר' המגיד): גבינות העובדי כוכבים אסרום מפני שמעמידים אותם בעור קיבת שחיטתם שהיא נבלה ואפילו העמידוה בעשבים אסורה: הגה וכן המנהג ואין לפרוץ גדר (ב"י) אם לא במקום שנהגו בהם היתר מקדמונים ואם הישראל רואה עשיית הגבינות והחליבה מותר (אגור פ' שואל) וכן המנהג פשוט בכל מדינות אלו ואם ראה עשיית הגבינות ולא ראה החליבה יש להתיר בדיעבד כי אין לחוש שמא עירב בו דבר טמא מאחר שעשה גבינות מן החלב כי דבר טמא אינו עומד ובודאי לא עירב בו העובד כוכבים מאחר שדעתו לעשות גבינות (הגהות אשיר"י פא"מ ובארוך) . ומכל מקום אסור לאכול החלב כך (שם):

Milk that was milked by non-Jews and no Jew saw them do so, it is forbidden as perhaps non-kosher milk was mixed in. If it was milked in his house and a Jew was sitting outside, if it is known that there is no non-kosher animal in his herd, it is permitted, even if no Jew is able to see him at the time that he milks the animal. If he has a non-kosher animal in his heard, and the Jew sits outside, and the non-Jew is milking only for the sake of the Jew, even if the Jew is unable to see him when he is sitting, if he is able to see him when he stands, this is permitted, because the non-Jew fears that perhaps he will stand and be seen, and he knows that non-kosher milk is forbidden to the Jew. Rema: Initially, it is necessary for the Jew to be there are the beginning of the milking and check to make sure that the bucket is empty and does not contain non-kosher milk. And it is our custom to be stringent and not milk with vessels which are usually used for milking by non-Jews, lest some of their [non-Kosher] milk remain in the vessel. In any case, after the fact there is no need to be concerned for this. And regarding maidservants that milk domestic animals in the Jew's house or in his [animal] pen, any instance in which it is not a house of a non-Jew, that is enough and there is no need to be concerned about a non-kosher matter, and it is permitted even initially to leave them to milk even there is not a Jew around, because the non-Jewish milker is in his house or neighborhood, they are not suspected of milking non-kosher animals. But if a non-Jew takes a break, the Jew needs to be there, because it is like the case of the non-Jew's house. And even a Jewish child will suffice, because the non-Jew fears in their presence. In any case, if a Jew is not present until after he has finished milking, this milk is considered the milk of non-Jews that is forbidden, even thought no non-kosher animal exists in his herd. Milk of a non-Jew makes vessels non-kosher when they are cooked in them, just as any prohibited food, even though this is only an uncertainty whether he has mixed in something non-kosher. And so too with non-Jewish cheese, but not non-Jewish butter, even in a place where it is considered prohibited it does not prohibit vessels when cooked, and it is not a problem if it becomes mixed; if it is mixed in that which is permitted, everything is permitted, like above regarding the bread of non-Jews. See above in chapter 112. Milk of non-Jews that is forbidden, it will not work to make it into cheese or butter afterwards, rather it remains forbidden, and everything that is made from it is forbidden. Cheese made by non Jews was forbidden because that they are produced with the dried stomach of an animal that was not correctly slaughtered. And even when the cheese is produced using vegetarian rennet it is forbidden. Rema: And thus is the custom, and it must not be changed, unless you are in a place that has permitted this since earlier times. And if a Jew oversees the production of the cheese and the milking, it is permitted. And thus is the custom that spread in all of our countries. And if a Jew oversaw the making of the cheese, but not the milking, it is permitted after the fact, because there is no concern that perhaps something non-kosher was mixed in after the cheese was made from the milk, because non-kosher milk will not allow the cheese to form, and of course the non-Jew did not mix anything in once he knew it was for making cheese. And in any case, it is forbidden to eat such milk.

Source 11 · Modern
External

Igrot Moshe, Yoreh De'ah 1:47

Responsa Igrot Moshe, Yoreh De'ah 1:47

Rav Moshe Feinstein addresses commercially supervised dairy and analyzes whether contemporary governmental and industrial oversight can substitute for direct Jewish standing over the milking in certain settings.

Responsa Igrot Moshe, Yoreh De'ah 1:47 — page scan on HebrewBooks

Igros Moshe is not freely available in text. This PDF surfaced in our research. Please use the feedback buttons below to help us improve.

Source 12 · Modern
External

Igrot Moshe, Yoreh De'ah 2:31

Responsa Igrot Moshe, Yoreh De'ah 2:31

Rav Moshe further develops his approach to chalav stam and supervised commercial milk, discussing how supervision, market regulation, and practical reality affect the halakhic status of dairy products.

Responsa Igrot Moshe, Yoreh De'ah 2:31 — page scan on HebrewBooks

Igros Moshe is not freely available in text. This PDF surfaced in our research. Please use the feedback buttons below to help us improve.

Source 13 · Modern
Verified

recovered from “Talmud 39b

Mishpetei Uziel, Volume IX, Yoreh De'ah

משפטי עוזיאל, חלק ט, יורה דעה י״ב:י״ז

Mishpetei Uziel, Volume IX, Yoreh De'ah 12:17

The passage discusses why the stringent rabbinic decree regarding non-Jewish milk cannot be permitted through the leniency of nullification in the majority, even though non-kosher milk powder would be nullified in a ratio of one-to-one-thousand or less when mixed with kosher milk powder, because the rabbinical decree applies to milk that was milked by a non-Jew without Jewish supervision even when it is known with certainty that there is nothing prohibited in the non-Jew's herd.

כן היה נראה להתיר מטעם בטול ברוב, שהרי גם אם נחוש לתערובת חלב טמא, הלא חלב טמא אינו מצוי אלא במדה קטנה ומועטה מאד, ולפיכך אבקת חלב טמא שמעורבת עם אבקת חלב טהור, היא בטלה במעוטה בשיעור אחד מאלף או פחות מזה, וכל דבר שמתבטל ברוב חוזר ונעשה הוא עצמו היתר ומותר לאכלו לכתחלה, אולם גם היתר זה לא נראה לי לסמוך עליו, שהרי גזירת חכמים על חלב שחלבו גוי ואין ישראל רואהו, הוא אפילו בידוע שאין לו דבר טמא בעדרו (יו״ד סי׳ קט״ו סעיף א׳).