Tanakhתנ״ך

The Return from Babylonian Exile

Prophetic and interpretive sources address the redemption of Israel from Babylon, the rebuilding of Jerusalem and the Temple, and the spiritual restoration of the Jewish people. The sources explore the theological meaning of return, the role of divine presence during exile and restoration, and the joy accompanying the end of exile.

שַׁ֤בְתִּי לִירוּשָׁלַ֙ם בְּֽרַחֲמִ֔ים בֵּיתִי֙ יִבָּ֣נֶה בָּ֔הּ

30 sources · all verified

Opens as a working sheet — explore, annotate, and export.

What the sources say

The prophetic foundation for the return is laid in Yirmiyahu 29:10-14, where God promises that after Babylon's seventy years are complete He will restore Israel's fortunes and bring the people back to the place from which they were exiled — a promise the Malbim (Ezra 1) explicitly connects to the decree of Cyrus, showing that Cyrus's first year fulfilled precisely what Yirmiyahu had foretold.

Ezra 1-2 records how that fulfillment unfolded in practice: God roused the spirit of Cyrus, who proclaimed that God had charged him to build the Temple in Jerusalem and invited any willing Israelite to go up, whereupon the heads of the clans of Judah and Benjamin, together with priests and Levites, rose to make the ascent.

The return was experienced as something dreamlike and overwhelming, as Tehillim 126:1 captures: 'When God restores the fortunes of Zion — we see it as in a dream — our mouths shall be filled with laughter,' with the nations themselves acknowledging that God had done great things.

Yet the Gemara in Yoma 9b records Reish Lakish's sharp assessment that the return fell short of its potential: had the Babylonian exiles come up as a solid wall in the days of Ezra, they would have merited silver-like endurance, but because they came up only partially, like doors, they were compared to cedar wood that rot can infest.

Once the returnees arrived, Ezra 3 records that even before the Temple's foundation was laid, the entire people assembled as one in Jerusalem and Zerubbabel together with Jeshua built the altar and began offering burnt offerings — the immediate priority being the restoration of worship on its proper site.

Source 1 · Tanach
Verified

Zechariah 1-8

Zechariah 1-8

Zechariah’s early prophecies encourage the returnees not to despair, promise divine presence in Zion, and envision Jerusalem as a renewed center of holiness and peace. These chapters are among the most important prophetic interpretations of the return from exile.

לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה שַׁ֤בְתִּי לִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ בְּֽרַחֲמִ֔ים בֵּיתִי֙ יִבָּ֣נֶה בָּ֔הּ נְאֻ֖ם יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת (וקוה) [וְקָ֥ו] יִנָּטֶ֖ה עַל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ע֣וֹד ׀ קְרָ֣א לֵאמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת ע֛וֹד תְּפוּצֶ֥נָה עָרַ֖י מִטּ֑וֹב וְנִחַ֨ם יְהֹוָ֥ה עוֹד֙ אֶת־צִיּ֔וֹן וּבָחַ֥ר ע֖וֹד בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃

Source 2 · Tanach
Verified

Nehemiah 1-2

Nehemiah 1-2

Nehemiah mourns Jerusalem’s ruin, prays for redemption, and receives permission to go rebuild the city walls. The opening chapters frame the return as both a physical rebuilding and a spiritual restoration of Jerusalem.

וַיָּבֹ֨א חֲנָ֜נִי אֶחָ֧ד מֵאַחַ֛י ה֥וּא וַאֲנָשִׁ֖ים מִֽיהוּדָ֑ה וָאֶשְׁאָלֵ֞ם עַל־הַיְּהוּדִ֧ים הַפְּלֵיטָ֛ה אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֥וּ מִן־הַשֶּׁ֖בִי וְעַל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ וַיֹּאמְרוּ֮ לִי֒ הַֽנִּשְׁאָרִ֞ים אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֤וּ מִן־הַשְּׁבִי֙ שָׁ֣ם בַּמְּדִינָ֔ה בְּרָעָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּבְחֶרְפָּ֑ה וְחוֹמַ֤ת יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ מְפֹרָ֔צֶת וּשְׁעָרֶ֖יהָ נִצְּת֥וּ בָאֵֽשׁ׃ וָאֹמַ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ הַמֶּ֖לֶךְ לְעוֹלָ֣ם יִחְיֶ֑ה מַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗י אֲשֶׁ֨ר הָעִ֜יר בֵּית־קִבְר֤וֹת אֲבֹתַי֙ חֲרֵבָ֔ה וּשְׁעָרֶ֖יהָ אֻכְּל֥וּ בָאֵֽשׁ׃ וָאֹמַ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב וְאִם־יִיטַ֥ב עַבְדְּךָ֖ לְפָנֶ֑יךָ אֲשֶׁ֧ר תִּשְׁלָחֵ֣נִי אֶל־יְהוּדָ֗ה אֶל־עִ֛יר קִבְר֥וֹת אֲבֹתַ֖י וְאֶבְנֶֽנָּה׃

Source 3 · Tanach
Verified

Haggai 1-2

Haggai 1-2

Haggai rebukes the people for neglecting the rebuilding of the House and promises that God’s glory will fill the future Temple. The book directly addresses the return generation’s responsibilities after exile.

בִּשְׁנַ֤ת שְׁתַּ֙יִם֙ לְדָרְיָ֣וֶשׁ הַמֶּ֔לֶךְ בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשִּׁשִּׁ֔י בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֨ה דְבַר־יְהֹוָ֜ה בְּיַד־חַגַּ֣י הַנָּבִ֗יא אֶל־זְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ פַּחַ֣ת יְהוּדָ֔ה וְאֶל־יְהוֹשֻׁ֧עַ בֶּן־יְהוֹצָדָ֛ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּד֖וֹל לֵאמֹֽר׃ וַיִּשְׁמַ֣ע זְרֻבָּבֶ֣ל ׀ בֶּֽן־שַׁלְתִּיאֵ֡ל וִיהוֹשֻׁ֣עַ בֶּן־יְהוֹצָדָק֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּד֜וֹל וְכֹ֣ל ׀ שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֗ם בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֔ם וְעַל־דִּבְרֵי֙ חַגַּ֣י הַנָּבִ֔יא כַּאֲשֶׁ֥ר שְׁלָח֖וֹ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָעָ֖ם מִפְּנֵ֥י יְהֹוָֽה׃ וַיָּ֣עַר יְהֹוָ֡ה אֶת־ר֩וּחַ֩ זְרֻבָּבֶ֨ל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵ֜ל פַּחַ֣ת יְהוּדָ֗ה וְאֶת־ר֙וּחַ֙ יְהוֹשֻׁ֤עַ בֶּן־יְהוֹצָדָק֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וְֽאֶת־ר֔וּחַ כֹּ֖ל שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֑ם וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיַּעֲשׂ֣וּ מְלָאכָ֔ה בְּבֵית־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵיהֶֽם׃

Source 4 · Tanach
Verified

Ezra 1-2

Ezra 1-2

Cyrus’s proclamation authorizes the Jews to return and rebuild the Temple, and the chapters list the first returnees, their gifts, and their reestablishment in the land. These chapters are the foundational biblical narrative of the return from Babylonian exile.

וּבִשְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְכ֙וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס לִכְל֥וֹת דְּבַר־יְהֹוָ֖ה מִפִּ֣י יִרְמְיָ֑ה הֵעִ֣יר יְהֹוָ֗ה אֶת־ר֙וּחַ֙ כֹּ֣רֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֔ס וַיַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּכׇל־מַלְכוּת֔וֹ וְגַם־בְּמִכְתָּ֖ב לֵאמֹֽר׃ כֹּ֣ה אָמַ֗ר כֹּ֚רֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס כֹּ֚ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֔רֶץ נָ֣תַן לִ֔י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְהֽוּא־פָקַ֤ד עָלַי֙ לִבְנֽוֹת־ל֣וֹ בַ֔יִת בִּירוּשָׁלַ֖͏ִם אֲשֶׁ֥ר בִּֽיהוּדָֽה׃ מִֽי־בָכֶ֣ם מִכׇּל־עַמּ֗וֹ יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלַ֖͏ִם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־בֵּ֤ית יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ וַיָּק֜וּמוּ רָאשֵׁ֣י הָאָב֗וֹת לִֽיהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְכֹ֨ל הֵעִ֤יר הָאֱלֹהִים֙ אֶת־רוּח֔וֹ לַעֲל֣וֹת לִבְנ֔וֹת אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ וְאֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָֽעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה (נבוכדנצור) [נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר] מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל לְבָבֶ֑ל וַיָּשׁ֛וּבוּ לִירוּשָׁלַ֥͏ִם וִֽיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְ֠חֶמְיָ֠ה שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מׇרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃

In the first year of King Cyrus of Persia, when the word of GOD spoken by Jeremiah was fulfilled, GOD roused the spirit of King Cyrus of Persia to issue a proclamation throughout his realm by word of mouth and in writing as follows: “Thus said King Cyrus of Persia: The ETERNAL God of Heaven has given me all the kingdoms of the earth and has charged me with building a house [of God] in Jerusalem, which is in Judah. May your God be with those of you among this people who wish to go up to Jerusalem that is in Judah and build the House of the ETERNAL God of Israel, the God that is in Jerusalem; So the heads of the clans of Judah and Benjamin, and the priests and Levites, all whose spirit had been roused by God, got ready to go up to build the House of GOD that is in Jerusalem. Sheshbazzar brought all these back when the exiles came back from Babylon to Jerusalem. These are the people of the province who came up from among the captive exiles whom King Nebuchadnezzar of Babylon had deported to Babylon, who returned to Jerusalem and Judah, each to his own city—

Source 5 · Tanach
Verified

Psalm 126

Psalms 126:1

A song of ascent celebrating the joy of Zion’s restoration, comparing the return from exile to a dream and a harvest of tears turned to rejoicing. It became a classic liturgical expression of longing for and memory of return.

שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֭הֹוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃ אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק פִּינוּ֮ וּלְשׁוֹנֵ֢נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הֹוָ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת עִם־אֵֽלֶּה׃

A song of ascents. When GOD restores the fortunes of Zion —we see it as in a dream— our mouths shall be filled with laughter, our tongues, with songs of joy. Then shall they say among the nations, “GOD has done great things for them!”

Source 6 · Tanach
Verified

Jeremiah 31:6-17

Jeremiah 31:6-17:1

These verses portray watchmen on Ephraim’s hills announcing the return and Rachel weeping for her children before consolation comes. They connect exile, return, and national restoration with deep emotional power.

כִּ֣י יֶשׁ־י֔וֹם קָרְא֥וּ נֹצְרִ֖ים בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם ק֚וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה צִיּ֔וֹן אֶל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ {פ} הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא אוֹתָ֜ם מֵאֶ֣רֶץ צָפ֗וֹן וְקִבַּצְתִּים֮ מִיַּרְכְּתֵי־אָ֒רֶץ֒ בָּ֚ם עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ הָרָ֥ה וְיֹלֶ֖דֶת יַחְדָּ֑ו קָהָ֥ל גָּד֖וֹל יָשׁ֥וּבוּ הֵֽנָּה׃ בִּבְכִ֣י יָבֹ֗אוּ וּֽבְתַחֲנוּנִים֮ אֽוֹבִילֵם֒ אֽוֹלִיכֵם֙ אֶל־נַ֣חֲלֵי מַ֔יִם בְּדֶ֣רֶךְ יָשָׁ֔ר לֹ֥א יִכָּשְׁל֖וּ בָּ֑הּ כִּֽי־הָיִ֤יתִי לְיִשְׂרָאֵל֙ לְאָ֔ב וְאֶפְרַ֖יִם בְּכֹ֥רִי הֽוּא׃ {פ}

For the day is coming when watchmen Shall proclaim on the heights of Ephraim: Come, let us go up to Zion, To the ETERNAL our God! I will bring them in from the northland, Gather them from the ends of the earth— The blind and the lame among them, Those with child and those in labor— In a vast throng they shall return here. They shall come with weeping, And with compassion will I guide them. I will lead them to streams of water, By a level road where they will not stumble. For I am ever a Father to Israel, Ephraim is My first-born.

Source 7 · Tanach
Verified

Jeremiah 29:10-14

Jeremiah 29:10-14:1

Jeremiah promises that after seventy years God will bring Israel back from captivity and gather them again from all nations. The passage provides the prophetic timetable and hope underlying the return to Jerusalem.

כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה כִּ֠י לְפִ֞י מְלֹ֧את לְבָבֶ֛ל שִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה אֶפְקֹ֣ד אֶתְכֶ֑ם וַהֲקִמֹתִ֤י עֲלֵיכֶם֙ אֶת־דְּבָרִ֣י הַטּ֔וֹב לְהָשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם אֶל־הַמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃ וְנִמְצֵ֣אתִי לָכֶם֮ נְאֻם־יְהֹוָה֒ וְשַׁבְתִּ֣י אֶת־[שְׁבוּתְכֶ֗ם] (שביתכם) וְקִבַּצְתִּ֣י אֶ֠תְכֶ֠ם מִֽכׇּל־הַגּוֹיִ֞ם וּמִכׇּל־הַמְּקוֹמ֗וֹת אֲשֶׁ֨ר הִדַּ֧חְתִּי אֶתְכֶ֛ם שָׁ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וַהֲשִׁבֹתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶ֨ל־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁר־הִגְלֵ֥יתִי אֶתְכֶ֖ם מִשָּֽׁם׃

For thus said GOD: When Babylon’s seventy years are over, I will take note of you, and I will fulfill to you My promise of favor—to bring you back to this place. I will be at hand for you—declares GOD—and I will restore your fortunes. And I will gather you from all the nations and from all the places to which I have banished you—declares GOD—and I will bring you back to the place from which I have exiled you.

Source 8 · Tanach
Verified

Ezra 3

Ezra 3:1

The returnees rebuild the altar and resume offerings even before the Temple is completed, showing the priority of renewing worship in Jerusalem. The chapter highlights continuity with the past alongside the fragility of the restored community.

וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּעָרִ֑ים {ס}        וַיֵּאָסְפ֥וּ הָעָ֛ם כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד אֶל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ {ס} וַיָּ֩קׇם֩ יֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָ֜ק וְאֶחָ֣יו הַכֹּהֲנִ֗ים וּזְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ וְאֶחָ֔יו וַיִּבְנ֕וּ אֶת־מִזְבַּ֖ח אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַעֲל֤וֹת עָלָיו֙ עֹל֔וֹת כַּכָּת֕וּב בְּתוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֥ה אִישׁ־הָאֱלֹהִֽים׃ מִיּ֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י הֵחֵ֕לּוּ לְהַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַיהֹוָ֑ה וְהֵיכַ֥ל יְהֹוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד׃

When the seventh month arrived—the Israelites being settled in their towns—the entire people assembled as one in Jerusalem. Then Jeshua son of Jozadak and his brother priests, and Zerubbabel son of Shealtiel and his brothers set to and built the altar of the God of Israel to offer burnt offerings upon it as is written in the Teaching of Moses, the agent of God. From the first day of the seventh month they began to make burnt offerings to GOD, though the foundation of the Temple of GOD had not been laid.

Source 9 · Chazal
Verified

Sulam on Zohar, Chayei Sara 270

Sulam on Zohar, Chayei Sara 270

When God redeems His people from exile, the Shekhinah returns from exile first and goes to the Temple, since the Temple will be rebuilt first to gather the dispersed; therefore the Shekhinah hastens to leave exile, and God rebuilds the Temple and Jerusalem before raising up the Shekhinah from the dust and finally gathering in the dispersed of Israel.

ולשעה שעתיד הקב"ה לפקוד את עמו, להוציאם מגלות, כנסת ישראל, היא השכינה תשוב תחילה מהגלות, ותלך לבית המקדש מטעם שבית המקדש תבנה תחילה לקבוץ גליות, ששם השראת השכינה, וע"כ גם השכינה מקדמת לצאת מהגלות. עד שהקב"ה, יבנה בית המקדש מתחילה, ויתקן החיכל, ויבנה עיר ירושלים, ואחר זה יקים את השכינה מעפר, וז"ש, בונה ירושלים ה' וגו', מתחילה בונה ירושלים, ואחר כך נדחי ישראל יכנס, ויאמר לה התנערי מעפר קומי שבי ירושלים וגו', ואח"כ יקבץ גליות ישראל.

Source 10 · Chazal
Verified

Arakhin 12b

Arakhin 12b:8

When the ten tribes were exiled by Sennacherib and did not return until Jeremiah brought them back, the Jubilee cycle was not counted; upon their return a new cycle began, but only four priestly watches ascended from the Babylonian exile—Jedaiah, Harim, Pashḥur, and Immer—and the prophets among the returnees divided these four families into twenty-four watches through a lottery system.

הָנָךְ שְׁנֵי דְּאַגְלִינְהוּ סַנְחֵרִיב, עַד דַּאֲתָא יִרְמְיָה אַהְדְּרִינְהוּ — לָא קָחָשֵׁיב לְהוּ. וְהָתַנְיָא: אַרְבַּע מִשְׁמָרוֹת עָלוּ מִן הַגּוֹלָה — יְדַעְיָה וְחָרִים פַּשְׁחוּר וְאִימֵּר, עָמְדוּ נְבִיאִים שֶׁבֵּינֵיהֶם וְחִלְּקוּם לְעֶשְׂרִים וְאַרְבַּע מִשְׁמָרוֹת, בְּלָלוּם וּנְתָנוּם בַּקַּלְפִּי, בָּא יְדַעְיָה וְנָטַל חֶלְקוֹ וְחֵלֶק חֲבֵירָיו שֵׁשׁ,

The Gemara answers: Throughout those years from when Sennacherib exiled the ten tribes until Jeremiah came and returned them to their land, they did not count the Jubilee cycle, as the Jubilee applies only when all twelve tribes are in their ancestral lands. When the exiles returned, a new Jubilee cycle was started, and the Temple was destroyed thirty-six years later, in the year after a Sabbatical Year. But isn’t it taught in a baraita that the watch of Jehoiarib did not exist during the Second Temple era? As it is taught: Only four priestly watches ascended from the Babylonian exile, while the other twenty stayed in Babylonia. And these are the watches who returned: The descendants of Jedaiah, Harim, Pashḥur, and Immer. The prophets among those who returned arose and divided these four families into twenty-four watches. They achieved this as follows: They wrote the names of these new twenty-four watches on pieces of paper, mixed them up, and put them in a receptacle [kalpi] from which lots were drawn. A representative from the family of Jedaiah came and drew his portion and the lot of five other watches, for a total of six.

Source 11 · Chazal
Verified

Berakhot 34b

Berakhot 34b

The sugya contrasts the experiences of the prophets and describes the difference between the First and Second Temples through the lens of spiritual greatness and diminished revelation. It provides a Chazal-level reflection on what was restored—and what was not—after the return.

וְאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל הַנְּבִיאִים כּוּלָּן לֹא נִתְנַבְּאוּ אֶלָּא לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ, אֲבָל לְעוֹלָם הַבָּא, ״עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ״.

Source 12 · Chazal
Verified

Yoma 9b

Yoma 9b:15

This passage teaches that the Second Temple lacked several things present in the First, including the full measure of prophetic and divine manifestations. It is central for understanding the post-exilic era as a partial redemption.

רֵישׁ לָקִישׁ הֲוֵי סָחֵי בְּיַרְדְּנָא אֲתָא רַבָּה בַּר בַּר חָנָה יְהַב לֵיהּ יְדָא. אֲמַר לֵיהּ: אֱלָהָא! סָנֵינָא לְכוּ — דִּכְתִיב: ״אִם חוֹמָה הִיא נִבְנֶה עָלֶיהָ טִירַת כָּסֶף וְאִם דֶּלֶת הִיא נָצוּר עָלֶיהָ לוּחַ אָרֶז״. אִם עֲשִׂיתֶם עַצְמְכֶם כְּחוֹמָה וַעֲלִיתֶם כּוּלְּכֶם בִּימֵי עֶזְרָא — נִמְשַׁלְתֶּם כְּכֶסֶף שֶׁאֵין רָקָב שׁוֹלֵט בּוֹ, עַכְשָׁיו שֶׁעֲלִיתֶם כִּדְלָתוֹת — נִמְשַׁלְתֶּם כְּאֶרֶז שֶׁהָרָקָב שׁוֹלֵט בּוֹ. מַאי אֶרֶז? אָמַר עוּלָּא: סַסְמָגוֹר. מַאי סַסְמָגוֹר? אָמַר רַבִּי אַבָּא: בַּת קוֹל. כִּדְתַנְיָא: מִשֶּׁמֵּתוּ נְבִיאִים הָאַחֲרוֹנִים חַגַּי זְכַרְיָה וּמַלְאָכִי נִסְתַּלְּקָה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל, וַעֲדַיִין הָיוּ מִשְׁתַּמְּשִׁין בְּבַת קוֹל.

Reish Lakish was swimming in the Jordan River when Rabba bar bar Ḥana came and gave him a hand to help him out. Reish Lakish said to him: My God! I hate you Babylonians, as it is written: “If she be a wall we will build a silver turret upon her, if she be a door we will cover her with boards of cedar” (Song of Songs 8:9). This is the meaning of the verse as it applies to the Jewish people: Had you rendered yourselves a solid bloc like a wall and all ascended to Eretz Yisrael in the days of Ezra, you would have been likened to silver, which rot does not infest, in the sense that you would have merited experiencing the Divine Presence in all its glory. Now that you ascended like doors, and only some of you came to Eretz Yisrael, you are likened to cedar, which rot infests, and you merit experiencing only partial revelation of the Divine Presence. The Gemara asks: What rot infests cedar? Ulla said: It is sasmagor, a type of worm. The Gemara asks: What does sasmagor have to do with the Divine Presence during the Second Temple era? Rabbi Abba said: Just as little remains from a cedar tree infested by this worm, similarly, all that remained from the Divine Presence during the Second Temple period was a Divine Voice, as it was taught in a baraita: After the last prophets Haggai, Zechariah, and Malachi died, the Divine Spirit of prophetic revelation departed from the Jewish people, and they were still utilizing a Divine Voice, which they heard as an echo of prophecy.

Source 13 · Chazal
Verified

Sanhedrin 98a

Sanhedrin 98a:3

The Gemara discusses redemption in a messianic frame and uses imagery of rebuilding and ingathering that resonates with the return to Zion. It is useful for the broader rabbinic theology of return and restoration.

וְאָמַר רַבִּי אַבָּא: אֵין לְךָ קֵץ מְגוּלֶּה מִזֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְאַתֶּם הָרֵי יִשְׂרָאֵל עַנְפְּכֶם תִּתֵּנוּ וּפֶרְיְכֶם תִּשְׂאוּ לְעַמִּי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳״. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף מִזֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כִּי לִפְנֵי הַיָּמִים הָהֵם שְׂכַר הָאָדָם לֹא נִהְיָה וּשְׂכַר הַבְּהֵמָה אֵינֶנָּה וְלַיּוֹצֵא וְלַבָּא אֵין שָׁלוֹם מִן הַצָּר״. אָמַר עוּלָּא: אֵין יְרוּשָׁלָיִם נִפְדֵּית אֶלָּא בִּצְדָקָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״צִיּוֹן בְּמִשְׁפָּט תִּפָּדֶה וְשָׁבֶיהָ בִּצְדָקָה״. אָמַר רַב פָּפָּא: אִי בָּטְלִי יְהִירֵי – בָּטְלִי אַמְגּוּשֵׁי, אִי בָּטְלִי דַּיָּינֵי – בָּטְלִי גְּזִירְפָּטֵי. אִי בָּטְלִי יְהִירֵי בָּטְלִי אַמְגּוּשֵׁי, דִּכְתִיב: ״וְאֶצְרֹף כַּבֹּר סִיגָיִךְ וְאָסִירָה כׇּל בְּדִילָיִךְ״. וְאִי בָּטְלִי דַּיָּינֵי בָּטְלִי גְּזִירְפָּטֵי, דִּכְתִיב: ״הֵסִיר ה׳ מִשְׁפָּטַיִךְ פִּנָּה אֹיְבֵךְ״.

§ And Rabbi Abba says: You have no more explicit manifestation of the end of days than this following phenomenon, as it is stated: “But you, mountains of Israel, you shall give your branches, and yield your fruit to My people of Israel, for they will soon be coming” (Ezekiel 36:8). When produce will grow in abundance in Eretz Yisrael, it is an indication that the Messiah will be coming soon. Rabbi Eliezer says: You have no greater manifestation of the end of days than this following phenomenon as well, as it is stated: “For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; nor was there peace from the oppressor to him who exits and to him who enters” (Zechariah 8:10). When there are no wages for work and no rent paid for use of one’s animal, that is an indication that the coming of the Messiah is at hand. Ulla says: Jerusalem is redeemed only by means of righteousness, as it is stated: “Zion shall be redeemed with justice and those who return to it with righteousness” (Isaiah 1:27). Rav Pappa says: If the arrogant will cease to exist, the Persian sorcerers will cease to exist as well. If the deceitful judges will cease to exist, the royal officers [gazirpatei] and taskmasters will cease to exist. Rav Pappa elaborates: If the arrogant will cease, the Persian sorcerers will cease, as it is written: “And I will purge away your dross [sigayikh] as with lye, and I will remove all your alloy [bedilayikh].” When the arrogant [sigim] are purged, the sorcerers, who are separated [muvdalim] from the fear of God, will also cease. And if the deceitful judges cease to exist, the royal officers and taskmasters will cease to exist, as it is written: “The Lord has removed your judgments; cast out your enemy” (Zephaniah 3:15).

Source 14 · Rishonim
Verified

Rashi on Deuteronomy 30:3

Rashi on Deuteronomy 30:3

The passage interprets "God will return your captives" to teach that the Divine Presence dwells with Israel even during exile, and when they are redeemed, God Himself returns with them; it further explains that gathering the dispersed occurs with great difficulty, as if God must personally bring each individual Israelite from his place, comparable to the verse "and you shall be gathered one by one, O children of Israel," and notes that similar restoration language appears for other nations as well.

ושב ה' אלהיך את שבותך. הָיָה לוֹ לִכְתֹּב "וְהֵשִׁיב" אֶת שְׁבוּתְךָ, רַבּוֹתֵינוּ לָמְדוּ מִכָּאן כִּבְיָכוֹל שֶׁהַשְּׁכִינָה שְׁרוּיָה עִם יִשְׂרָאֵל בְּצָרַת גָּלוּתָם, וּכְשֶׁנִּגְאָלִין הִכְתִּיב גְּאֻלָּה לְעַצְמוֹ — שֶׁהוּא יָשׁוּב עִמָּהֶם. וְעוֹד יֵשׁ לוֹמַר שֶׁגָּדוֹל יוֹם קִבּוּץ גָּלֻיּוֹת וּבְקֹשִׁי, כְּאִלּוּ הוּא עַצְמוֹ צָרִיךְ לִהְיוֹת אוֹחֵז בְּיָדָיו מַמָּשׁ אִישׁ אִישׁ מִמְּקוֹמוֹ, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיהו כ"ז) "וְאַתֶּם תְּלֻקְּטוּ לְאַחַד אֶחָד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל", וְאַף בְּגָלֻיּוֹת שְׁאָר הָאֻמּוֹת מָצִינוּ כֵן (ירמיהו מ"ח) "וְשַׁבְתִּי שְׁבוּת מוֹאָב":

Source 15 · Rishonim
Verified

Ramban on Deuteronomy 4:30

Ramban on Deuteronomy 4:30

The passage interprets the phrase "you shall return to the Lord your God and listen to His voice" as an allusion to the Babylonian redemption, wherein the exiles returned to God, confessed before Him, and heeded the prophets He raised up for them; consequently He promised not to destroy them or forget the covenant of their ancestors, as stated in Vayikra.

וְשַׁבְתָּ עַד ה' אֱלֹהֶיךָ וְשָׁמַעְתָּ בְּקֹלוֹ, גַּם זֶה רֶמֶז לִגְאֻלַּת בָּבֶל שֶׁשָּׁבוּ אֶל הַשֵּׁם וְהִתְוַדּוּ לְפָנָיו וְשָׁמְעוּ לְקוֹל הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר הֵקִים לָהֶם, וּלְפִיכָךְ הִבְטִיחָם שֶׁלֹּא יַשְׁחִיתֵם וְלֹא יִשְׁכַּח בְּרִית אֲבוֹתָם כַּאֲשֶׁר אָמַר (ויקרא כו מב) וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב וְגוֹ'

Source 16 · Rishonim
Verified

Radak on Ezekiel 11:17

Radak on Ezekiel 11:17

This passage states that the prophetic promise "I will gather you" (Vayikra 26:12) refers to the return of the Ten Tribes who were exiled first, not to the Babylonian exile, because the Ten Tribes were dispersed among many nations and lands and underwent spiritual transformation, whereas the Babylonian exiles did not experience such complete dispersion or receive "a new heart and new spirit.

אמר כנגד עשרת השבטים שגלו תחילה: וקבצתי אתכם. על גלות השבטים אמר זאת הנבואה לא על גלות בבל כי לאותן שהיו מבזים יושבי ירושלם בישר קבוץ גלותם ועוד שאמר מן העמים מן הארצות ועוד שאמר ונתתי להם לב חדש ורוח חדשה ולא היה כן לעולי בבל:

Source 17 · Rishonim
Verified

Rashi on Jeremiah 3:12

Rashi on Jeremiah 3:12

The passage interprets a command to go proclaim to the north, explaining that the prophet was instructed to bring back the Ten Tribes during the days of King Josiah, with some of them returning in Josiah's eighteenth year, and identifies "the north" as the places where they had been exiled to Assyria.

הָלוֹךְ וְקָרָאתָ וְגוֹ׳. הָלוֹךְ כְּתַרְגּוּמוֹ: ״אֲזִיל״, לְשׁוֹן צִוּוּי; כָּאן צִוָּהוּ לֵילֵךְ וּלְהַחֲזִיר עֲשֶׂרֶת הַשְּׁבָטִים בִּימֵי יֹאשִׁיָּהוּ (מגלה יד:), כְּמוֹ שֶׁאָמַר לְמַעְלָה (פסוק ו), שֶׁבִּימֵי יֹאשִׁיָּהוּ נֶאֶמְרָה לוֹ נְבוּאָה זוֹ; וְחָזְרוּ מִקְצָת מֵהֶן בִּשְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה לְיֹאשִׁיָּהוּ (דברי הימים ב לה,יז-יט): צָפוֹנָה. אֶל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁגָּלוּ שָׁם לְאַשּׁוּר:

Go and proclaim, etc. Go, as the Targum renders, אזיל, the imperative form. Here he commanded him to go and bring back the Ten Tribes during the days of Josiah, as he states above that during the days of Josiah this prophecy was said to him and some of them returned in the eighteenth year of Josiah. to the north To the places where they were exiled there to Assyria.

Source 18 · Rishonim
Verified

Yalkut Shimoni on Nach 1067:1

Yalkut Shimoni on Nach 1067:1

The passage states that in the first year of Cyrus, king of Persia, God's word through Jeremiah was fulfilled; the exiles spent fifty-two years in Babylonia—three years under Cyrus, fourteen under Ahasuerus, and two under Darius (during which year the temple's construction was completed on the third of Adar in Darius's sixth year)—and then in the following year Ezra ascended from Babylon with those of his exile, as the Israelites among the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.

ובשנת אחת לכורש מלך פרס לכלות דבר ה' מפי ירמיה. שתים וחמשים שנה שעשו בגולה ועלו, שלשה של כורש וארבעה עשר של אחשורוש ושתים של דריוש שנאמר בשנת שתים לדריוש המלך ויען ויאמר מלאך ה' צבאות עד מתי אתה לא תרחם את ירושלים, ארבע שנה היה הבית נבנה שנאמר ושיציא ביתה דנה עד יום תלתא לירח אדר שנת שית לדריוש מלכא, באותו זמן לשנה הבאה עלה עזרא מבבל וגלותו עלו עמו שכן הוא אומר ויעלו בני ישראל מן הכהנים ומן הלוים והמשוררים והשוערים והנתינים אל ירושלים בשנת שבע לארתחשסתא המלך ויבא ירושלים:

Source 19 · Rishonim
Verified

Yalkut Shimoni on Nach 1043:4

Yalkut Shimoni on Nach 1043:4

The Blessed Holy One will restore the Jewish people by transforming the ninth of Av into joy and festivity, building Jerusalem Himself, and gathering the dispersed, as indicated by the pasuk "The Lord builds Jerusalem; He gathers the dispersed of Israel.

השיבנו ה' אליך ונשובה, עתיד הקב"ה להפוך תשעה באב לששון ולשמחה ולמועדים טובים ולבנות הוא בעצמו את ירושלים ולקבץ גליות. שנאמר בונה ירושלים ה' נדחי ישראל יכנס:

Source 20 · Rishonim
Verified

Yalkut Shimoni on Nach 998:2

Yalkut Shimoni on Nach 998:2

The Holy One will transform the ninth of Av into rejoicing, as indicated by the prophecy that the fasts of the fourth, fifth, seventh, and tenth months will become for the house of Judah occasions of joy and goodness and good festivals, and He Himself will rebuild Jerusalem and gather the exiles of Israel into it, as stated in the pasuk about God building Jerusalem and bringing in the dispersed of Israel.

עתיד הקב"ה להפוך תשעה באב לשמחה שנאמר כה אמר ה' צבאות צום הרביעי וצום החמישי וצום השביעי וצום העשירי יהיה לבית יהודה לששון ולשמחה ולמועדים טובים, ולבנות את ירושלים הוא בעצמו ולקבץ גליות ישראל לתוכה, שנאמר בונה ירושלים ה' נדחי ישראל יכנס.

Source 21 · Rishonim
Verified

Rashi on Ezra 1:1

Rashi on Ezra 1:1

Rashi explains the opening of Ezra by identifying Cyrus’s proclamation as the beginning of the return from exile and the fulfillment of Jeremiah’s prophecy. His comments clarify the historical and prophetic significance of the return.

וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס. סֵדֶר סֵפֶר זֶה סָדוּר וּמָשׁוּךְ אַחַר סֵפֶר דָּנִיֵּאל כַּמְפֹרָשׁ בְּבָבָא בַּתְרָא (בבא בתרא טו.), וְהַמִּלָּה מוּסֶבֶת מִזֶּה לָזֶה שֶׁנֶּאֱמַר בְּדָנִיֵּאל בִּשְׁנַת אַחַת לְמָלְכוֹ ״אֲנִי דָנִיֵּאל בִּינֹתִי בַּסְּפָרִים מִסְפַּר הַשָּׁנִים אֲשֶׁר הָיָה דְבַר ה׳ אֶל יִרְמְיָה הַנָּבִיא לְמַלֹּאות לְחָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם שִׁבְעִים שָׁנָה״ (דניאל ט:ב), וְכֵן הוֹלֶכֶת וּמְסַפֶּרֶת כָּל הַפָּרָשָׁה בְּחֻרְבַּן הַבַּיִת וּזְמַן גָּלוּת בָּבֶל וְאֶת וִדּוּיוֹ אֲשֶׁר הִתְוַדָּה עַל חַטַּאת יִשְׂרָאֵל. וּתְחִלַּת סֵדֶר סֵפֶר זֶה כָּךְ הוּא, שֶׁלְּאַחַר שֶׁנֶּהֱרַג בֵּלְשַׁצַּר מָלַךְ דָּרְיָוֶשׁ הַמָּדִי שֶׁנֶּאֱמַר ״וְדָרְיָוֶשׁ מָדָאָה קַבֵּל מַלְכוּתָא וְגוֹמֵר״ (דניאל ו:א), וּלְאַחַר מִיתַת דָּרְיָוֶשׁ מָלַךְ כּוֹרֶשׁ זֶה מֶלֶךְ פָּרַס, וּבִשְׁנַת אַחַת לְמָלְכוֹ הֻשְׁלְמוּ שִׁבְעִים שָׁנָה לִפְקִידַת גָּלוּת בָּבֶל מִיּוֹם שֶׁגָּלָה יְהוֹיָקִים שֶׁנֶּאֱמַר ״לְפִי מְלֹאת לְבָבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה אֶפְקֹד אֶתְכֶם וְגוֹ׳״ (ירמיהו כט:י), שֶׁחָזְרוּ יִשְׂרָאֵל מִגָּלוּת בָּבֶל לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וּבְאוֹתָהּ שָׁנָה בִּשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ יָסְדוּ יִשְׂרָאֵל יְסוֹד בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְצָרֵי יְהוּדָה וּבִנְיָמִין הִלְשִׁינוּ עֲלֵיהֶם לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס וְצִוָּה לְבַטֵּל הַמְּלָאכָה, שֶׁלֹּא לִבְנוֹת עוֹד בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וְהָיוּ יִשְׂרָאֵל בְּטֵלִים שֶׁלֹּא בָנוּ הַבַּיִת כָּל מַלְכוּת כּוֹרֶשׁ וַאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ שֶׁמָּלַךְ אַחֲרָיו עַד שְׁנַת שְׁתַּיִם לְמַלְכוּת דָּרְיָוֶשׁ בֶּן אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ מֶלֶךְ פָּרַס, שֶׁהוּא דָּרְיָוֶשׁ בֶּן אֶסְתֵּר, וּבִשְׁנַת שְׁתַּיִם לְמַלְכוּתוֹ הִתְחִילוּ לִבְנוֹת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ עַד אֲשֶׁר הֻשְׁלַם הַבִּנְיָן, וּמִשְּׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ עַד שְׁנַת שְׁתַּיִם לְדָרְיָוֶשׁ בֶּן אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ מֶלֶךְ פָּרַס שֶׁנִּבְנָה הַבַּיִת בְּיָמָיו הָיוּ שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה, לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר ״לְמַלֹּאות לְחָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם שִׁבְעִים שָׁנָה וְגוֹ׳״ (דניאל ט:ב), וְעַכְשָׁיו בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְדָרְיָוֶשׁ הֻשְׁלְמוּ שִׁבְעִים שָׁנָה לְמַלֹּאות לְחָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם חֻרְבַּן הַבַּיִת שֶׁגָּלָה צִדְקִיָּהוּ. וּמִגָּלוּת יְהוֹיָקִים עַד גָּלוּת צִדְקִיָּהוּ שֶׁנֶּחֱרַב הַבַּיִת הָיוּ שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְעַכְשָׁיו בִּשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס הֻשְׁלְמוּ שִׁבְעִים שָׁנָה מִגָּלוּת יְהוֹיָקִים שֶׁגָּלוּ יִשְׂרָאֵל לְבָבֶל, וּבְכָךְ נִתְקַיֵּם הַמִּקְרָא שֶׁנֶּאֱמַר ״כִּי לְפִי מְלֹאת לְבָבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה אֶפְקֹד אֶתְכֶם וְגוֹמֵר״ (ירמיהו כט:י), וְזוֹ הִיא הַפְּקִידָה שֶׁחָזְרוּ יִשְׂרָאֵל עַל אַדְמָתָם וּבָנוּ יְסוֹד בִּנְיַן הַבַּיִת אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִגְמַר עַכְשָׁיו. נִמְצָא שֶׁהָיָה חֲמִשִּׁים וּשְׁתַיִם שָׁנָה מִגָּלוּת צִדְקִיָּהוּ שֶׁנֶּחֱרַב הַבַּיִת עַד שָׁנָה אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס, וּשְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לְאַחַר שָׁנָה אַחַת לְכוֹרֶשׁ שֶׁהִיא שְׁנַת שְׁתַּיִם לְדָרְיָוֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס, הֻשְׁלְמוּ שִׁבְעִים שָׁנָה לְחָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם מִגָּלוּת צִדְקִיָּהוּ שֶׁנֶּחֱרַב הַבַּיִת עַד שְׁתַּיִם לְדָרְיָוֶשׁ שֶׁהִתְחִילוּ יִשְׂרָאֵל לִבְנוֹת הַבִּנְיָן וּגְמָרוּהוּ. וְכֵן מוֹכִיחַ בְּסֵדֶר עוֹלָם (פרק כט) וּבִמְסֶכֶת מְגִלָּה (מגילה יא:) וּבְסֵפֶר זֶה כַּאֲשֶׁר בֵּאַרְתִּי: לִכְלוֹת דְּבַר ה׳ מִפִּי יִרְמְיָה. לִזְמַן אֲשֶׁר הֻשְׁלַם דְּבָרוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֲשֶׁר דִּבֵּר יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיהו כט:י): ״כִּי לְפִי מְלֹאת לְבָבֶל וְגוֹ׳״:

And in the first year of Cyrus, the king of Persia This book is arranged as a continuation of the Book of Daniel, as is explained in Baba Bathra (15a), and the word [וּבְשְׁנַת] refers back from this [book] to that one, for it is stated in Daniel (9:2): “In the first year of his reign, I, Daniel, contemplated the calculations of the number of the years that the word of the Lord had come to Jeremiah the prophet from the destruction of Jerusalem, seventy years.” And so the entire chapter proceeds to relate [the story] of the destruction of the Temple, the time of the Babylonian exile, and his confession, in which he confessed Israel’s sin. The beginning of this book is as follows: After Belshazzar was assassinated, Darius the Mede reigned, as it says (Dan. 6:1): “And Darius the Mede received the kingdom etc.” and after Darius’ death, this Cyrus, the king of Persia, reigned, and in the first year of his reign, the seventy years for the remembrance of the Babylonian exile, [counting] from the day that Jehoiakim was exiled, were completed, as it says (Jer. 29:10): “At the completion of seventy years of Babylon, I will remember you etc.” When Israel returned from the Babylonian exile to the land of Israel, in that year, in the first year of Cyrus, Israel laid the foundation of the Temple, and the adversaries of Judah and Benjamin slandered them to Cyrus, the king of Persia, and he commanded [them] to curtail the work, no longer to build the edifice of the Temple; and the Israelites were idle, for they did not build the Temple during the entire reign of Cyrus and Ahasuerus, who succeeded him, until the second year of Darius, the son of Ahasuerus, the king of Persia, who was Darius, the son of Esther. And in the second year of his reign, they began building the Temple until the building was completed. And from the first year of Cyrus until the second year of Darius, the son of Ahasuerus the king of Persia, in whose days the Temple was built, were eighteen years, to fulfill what was said (Dan. 9:2): “from the destruction of Jerusalem, seventy years etc.” And now, in the second year of Darius, seventy years had elapsed since the destruction of Jerusalem; [i.e.,] the destruction of the Temple, when Zedekiah was exiled. From the exile of Jehoiakim until the exile of Zedekiah, when the Temple was destroyed, were eighteen years, and now in the first year of Cyrus, the king of Persia, seventy years since the exile of Jehoiakim, when Israel was exiled to Babylon, were completed, and thereby the verse that states (Jer. 29:10): “for at the completion of seventy years of Babylon I will remember you etc.” was fulfilled. And this is the remembrance, that Israel returned to their soil and built the foundation of the building of the Temple, although it was not yet completed. We find that there were fifty-two years from the exile of Zedekiah, when the Temple was destroyed, until the first year of Cyrus, the king of Persia; and eighteen years after the first year of Cyrus, which is the second year of Darius, when Israel commenced to build the edifice, and they completed it. This is proven in Seder Olam (ch. 29), in Tractate Megillah (11b) and in this book, as I explained. at the completion of the word of the Lord from the mouth of Jeremiah at the time that the word of the Holy One, blessed be He, which Jeremiah spoke, was completed, as it says (Jer. 29:10): “for at the completion of seventy years of Babylon etc.”

Source 22 · Acharonim
Verified

Maamar HaGeulah, Chapter 7 2:4

Maamar HaGeulah, Chapter 7 2:4

The passage states that when the impurity was weakened, the exiled people returned and rebuilt the Temple, though the impurity was not entirely removed but rather diminished and weakened, which allowed Israel to become strengthened.

ובאמת, אלמלא בת פרעה היה הרע מסתלק וכלה, אלא שעל ידה עוד נשאר לפנים, אלא שמעט היה וחזר עוד ונתגבר עד שהחריב את הבית, ועמדו בגלות ע' שנה לפי הכח שקבלה הקליפה. וכאשר היניחתם מעט, חזרו ובנו את הבית, אך לא נסתלקה אלא נמעטה ונחלשה ועל כן היה להם מקום לישראל להתחזק.

Source 23 · Acharonim
Verified

Maamar HaGeulah, Chapter 5 6:1

Maamar HaGeulah, Chapter 5 6:1

When redemption comes, all that was damaged during exile will be repaired, and all the princes and soldiers whose service and positions were suspended will return to their posts.

ועתה אודיעך ענין אחר מתקוני הגאולה, כי כל אשר נתקלקל בגלות יתקן בגאולה, וכל השרים והחיילים שנתבטלו מעבודתם וממשאם כמו ששמעת למעלה הנה עתה יחזרו למשמרתם.

Source 24 · Acharonim
Verified

Maamar HaGeulah, Chapter 4 4:4

Maamar HaGeulah, Chapter 4 4:4

The redemption brings about a great and ever-increasing joy for Israel that cannot be fully expressed, beginning from the moment of fixing that occurred within exile itself before departure and continuing perpetually thereafter, as the redeemed dwell together in constant union and the lights multiply at all times.

"וקול התור נשמע בארצנו" כי לא יצא המלך מן הגן אלא הוא מתהלך בו, ובו שמחים כל הצדיקים וכל ישראל הנגאלים מגלותם. וזאת היא השמחה הגדולה שתהיה לישראל תמיד מזמן הגאולה והלאה, כי כאשר נתקן הראשון בתוך הגלות עצמו טרם שיצאו משם, מן הזמן ההוא והלאה ישאר הכל בחבור אחד תמיד והאורות מתרבים בכל עת ובכל שעה, ונמצא שהשמחה תגיע לשיעור שאי אפשר לפרשה.

Source 25 · Acharonim
Verified

Maamar HaGeulah, Chapter 3 12:2

Maamar HaGeulah, Chapter 3 12:2

The rectification of the initial corruption from exile—which consists of divine concealment and erasure of light—requires the righteous to descend and unite with malkhuth, from which malkhuth receives strength and power to rise from the dust.

(א) תיקון הקלקול הראשון אשר מן הגלות, והוא הסתר הפנים וסטירת האור. ועל כן ירד הצדיק ויתחבר עם המלכות ושם תקבל ממנו כח ועצמה ותקום מן העפר.

Source 26 · Acharonim
Verified

Asara Maamarot, Em Kol Chai 2:27

Asara Maamarot, Em Kol Chai 2:27

The passage explains that the annulment of Babylon's rule is attributed to the first king whose soul rejected the crown of Babylon's majesty (as indicated by his name), and this pattern extended to Cyrus through the counsel of Darius the pious; thus the texts are precise in attributing the military victory to Persia and in erasing Babylon's name as a humiliation of its kingdom, with everything properly ordered and clear.

ואולם הבטול הזה לשם רשעים בדין יתיחס למלך הראשון שגעלה נפשו עטרת תפארת מלכות בבל מהקרא שמו עליה, והדוגמא מזה נמשכה לכורש מעצת דריוש החסיד והוא מבואר. ונמצאו אם כן הכתובים מדקדקים באמת הספור ליחס גבורת המלחמה לפרס, וכדי בזיון למלכות בבל לאבד את שמה, כאמור ההוא יקרא על שם מדי והכל מתוקן וברור.

Source 27 · Acharonim
Verified

Maamar HaGeulah, Chapter 3 13:3

Maamar HaGeulah, Chapter 3 13:3

From that point forward, Israel will arise and depart from exile with the Messiah leading them and royalty at their head, traveling together until they reach the land of desire and Jerusalem, where the divine presence will be established and the king will dwell with it in an eternal house—this being the rest that will be found and the inheritance that will never cease.

ומשם והלאה יקומו ישראל ויצאו מן הגלות והמשיח הולך בפניהם והמלך והמלכות בראשם שכך נאמר "ויעבור לפניהם" והוא בראשם. וכן ילכו בחברה אחת עד הגיעם אל ארץ צבי ועד ירושלם אשר בחר בה, ושם תקבע לה השכינה והמלך עמה דירה בבית עולמים, והיא המנוחה אשר תמצא והנחלה שלא תפסק עוד.

Source 28 · Acharonim
Verified

Malbim on Ezra 1-2

Malbim on Ezra 1

Malbim highlights the internal structure and purpose of the return, including the roles of the leaders, the people, and the rebuilding project. His commentary stresses the practical and spiritual foundations of resettling Jerusalem.

ובשנת אחת לכורש מלך פרס, עזרא [שכתב ספרו וספר דה"י] סיים בסוף דה"י ויגל את השארית אל בבל ויהיו לו ולבניו לעבדים עד מלוך מלכות פרס למלאת דבר ה' בפי ירמיה, עד רצתה הארץ את שבתותיה כל ימי השמה שבתה למלאת שבעים שנה, ובשנת אחת לכורש מלך פרס לכלות דבר ה' בפי ירמיה העיר ה' את רוח כורש וכו', עד מי בכם בכל עמו ה' אלהיו עמו ויעל ולכן הבין דניאל בספרי' שהחשבון צריך להיות למלאת לחרבות ירושלים כמש"ש [ט' ב'] ושניהם נתקיימו, שלמלאת דבר ה' בפי ירמיה העיר ה' את רוח כורש בשנת אחת למלכו ונתן פקודה שישובו לירושלים ויבנו המקדש והי' רק פקודה למלאת מ"ש ירמיה שבמלאת שבעים שנה של בבל והקימותי עליכם דברי הטוב להשיב אתכם אל המקום הזה, ולא יעד שם שיבנה המקדש אז שזה לא היה זמנו עתה

Source 29 · Modern
Verified

Ein Aya, Berakhot 9:119

Ein Aya, Berakhot 9:119

Rabbi Yochanan states that the Holy One will return the exiles to their dwelling, and expounds that in the elevated conduct of the nation, even though a central governing authority with broad scope oversees all national matters and gathers the material and spiritual wealth and life-yield that will be fulfilled when the Lord returns the captivity of Zion, the value and eternal importance of particular centers will also remain great—such that through the great central authority of kingship and Temple sanctity, not only will the honor of those who bear distinction not be diminished in their private benefit, but their honor will actually increase and their glory will be distinctly felt.

וא"ר יוחנן עתיד הקב"ה להחזירם לישובם כו'. אמנם יש אופן נעלה בהנהגת האומה שעם כל יתרון וחשיבות של המרכז הכללי והקיפו את כל עניני האומה, לפי רוב העושר הגשמי והרוחני ורוב תשואות החיים שיהיו במילואם בשוב ד' את שיבת ציון, יהיו ערכיהן של המרכזים הפרטיים ג"כ בתור מעלה גדולה וחשיבות נצחת, עד שע"י המרכז הגדול הכללי של המלכות וקדושת המקדש, לא די שיגרע ערכם של נושאי ההוד בתועלתם הפרטית, כ"א ירבה הודם, ותפארתם תהי' ניכרת ומורגשת מאד

Source 30 · Modern
Verified

Ein Aya, Shabbat 3:2

Ein Aya, Shabbat 3:2

Rav Yehuda states that anyone ascending from Babylon to the land of Israel violates a positive commandment based on the verse "They shall be brought to Babylon, and there they shall remain until the day I remember them," explaining that only when awareness of the Torah's sanctity is fully developed will God remember His people and restore them to their land through a general remembrance.

דאמר רב יהודה, כל העולה מבבל לארץ ישראל עובר בעשה, שנאמר בָּבֶלָה יוּבָאוּ, וְשָׁמָּה יִהְיוּ עַד יוֹם פָּקְדִי אֹתָם. על כן, כאשר בבבל גבר ישראל לרוחו, ומרכז היהדות נוסד רק על הבסיס של קדושת התורה, בה נוסדו המרכזים הגדולים להפצת תורה בישראל, על כן ממנה צָמַח צֶמַח השם לתשועת האומה, להשיב לה עומק הכתרה בעצמיותה, וכאשר ההכרה הזאת תתמלא בכל עומק הדרוש לה, אז רק אז תוכל לשוב אל מכונה ולארצה ולכל תוקף קנייניה, אבל אז הלא יבא מועד שיפקד השם את עמו באורח כללי, לשָׂא נֵס לַגּוֹיִם