Machshavaמחשבה

Humor and Laughter in Jewish Thought

Sources explore laughter across Torah and rabbinic literature, examining when humor is permissible, its spiritual significance, and the distinction between joyful laughter rooted in genuine delight versus frivolous or mocking laughter. The texts address laughter's place in human experience and its moral and spiritual dimensions.

צְחֹ֕ק עָ֥שָׂה לִ֖י אֱלֹהִ֑ים

13 sources · all verified

Opens as a working sheet — explore, annotate, and export.

What the sources say

The Torah itself presents laughter as a natural human response to divine wonder: in Bereishit 18:12, Sarah laughs privately at the prospect of bearing a child in old age, and in Bereishit 21:6, she declares that "God has brought me laughter" and that all who hear will laugh with her — suggesting that joy and laughter can be a fitting reaction to God's miracles.

The Gemara in Berakhot 31a:4 introduces a sharp restriction, with Rabbi Yochanan ruling in the name of Rabbi Shimon ben Yochai that one is forbidden to fill one's mouth with mirth in this world, since the fullness of laughter belongs only to the messianic future as promised in Tehillim 126:2 — and Reish Lakish upheld this stringency for the rest of his life.

Yet Taanit 22a:7 complicates that restriction by reporting that Elijah identified two jesters — men who made their living cheering up the depressed — as having a share in the World-to-Come, suggesting that humor deployed for others' benefit carries genuine spiritual worth.

The tension is sharpest in Shabbat 30b:4, which resolves apparently contradictory statements in Kohelet by distinguishing between types of laughter: "Vexation is better than laughter" refers to God's anger at the righteous in this world being preferable to His laughter at the wicked, while "I said of laughter: it is praiseworthy" refers to the laughter God shares with the righteous in the World-to-Come, and "I commended mirth" refers specifically to the joy of performing a mitzvah.

Source 1 · Tanach
Verified

Genesis 18:12

בראשית י״ח:י״ב

Genesis 18:12

Sarah laughs inwardly at the promise of a child in old age. The verse becomes a classic starting point for thinking about laughter in Torah as surprise, disbelief, and hidden joy.

וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃

And Sarah laughed to herself, saying, “Now that I’ve lost the ability, am I to have enjoyment—with my husband so old?”

Source 2 · Tanach
Verified

Exodus 4:10-14

שמות ד׳:י׳-י״ד

Exodus 4:10-14

Moshe resists the mission with self-deprecating lines about being "heavy of mouth" and asks God to send someone else. The exchange has a sharp, almost comic tension between human inadequacy and divine insistence.

וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־יְהֹוָה֮ בִּ֣י אֲדֹנָי֒ לֹא֩ אִ֨ישׁ דְּבָרִ֜ים אָנֹ֗כִי גַּ֤ם מִתְּמוֹל֙ גַּ֣ם מִשִּׁלְשֹׁ֔ם גַּ֛ם מֵאָ֥ז דַּבֶּרְךָ֖ אֶל־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֧י כְבַד־פֶּ֛ה וּכְבַ֥ד לָשׁ֖וֹן אָנֹֽכִי׃ וַיֹּ֖אמֶר בִּ֣י אֲדֹנָ֑י שְֽׁלַֽח־נָ֖א בְּיַד־תִּשְׁלָֽח׃

But Moses said to GOD, “Please, O my Sovereign, I have never been a man of words, either in times past or now that You have spoken to Your servant; I am slow of speech and slow of tongue.” But he said, “Please, O my Sovereign, make someone else Your agent.”

Source 3 · Tanach
Verified

Genesis 21:6

בראשית כ״א:ו׳

Genesis 21:6

Sarah interprets Isaac’s birth with the phrase "God has made laughter for me," turning laughter into joy and public astonishment. This passage shows laughter as something redeemed and sanctified.

וַתֹּ֣אמֶר שָׂרָ֔ה צְחֹ֕ק עָ֥שָׂה לִ֖י אֱלֹהִ֑ים כׇּל־הַשֹּׁמֵ֖עַ יִֽצְחַק־לִֽי׃

Sarah said, “God has brought me laughter; everyone who hears will laugh with me.”

Source 4 · Tanach
Verified

Ecclesiastes 3:4

קהלת ג׳:ד׳

Ecclesiastes 3:4

Kohelet teaches that there is a time for weeping and a time for laughing, a time for wailing and a time for dancing.

עֵ֤ת לִבְכּוֹת֙        וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹק        עֵ֥ת סְפ֖וֹד        וְעֵ֥ת רְקֽוֹד׃

A time for weeping and a time for laughing, A time for wailing and a time for dancing;

Source 5 · Chazal
Verified

Tanna DeBei Eliyahu Rabbah:16

Tanna DeBei Eliyahu Rabbah:16

A person should guard against excessive joking and frivolous speech, for laughter is equated with sexual immorality, idolatry, bloodshed, and scoffing—each demonstrated through biblical prooftexts—and scoffing in particular refers to mocking the laws of Gehinnom, as exemplified by those who made a covenant with death and Sheol.

ישמור אדם את עצמו שלא ירבה שחוק שיחה ותיפלות אין שחוק אלא גילוי עריות שנאמר (בראשית לט) ראו הביא לנו איש עברי לצחק בנו בא אלי לשכב עמי וגו' ואמרו שחוק וקלות ראש מרגילין את האדם לערוה ואין שחוק אלא ע"ז שנאמר (שמות לב) ויקומו לצחק ואין שחוק אלא שפיכת דמים שנאמר (שמואל ב ב) יקומו נא הנערים וישחקו לפנינו וגו' ואין שחוק אלא ליצנות שנאמר (ישעיה כח) ועתה אל תתלוצצו וגו' שהיו מתלוצצים על דין של גיהנם שנאמר (ישעיה כח) לכן שמעו דבר ה' אנשי לצון וגו' כי אמרתם כרתנו ברית את מות ועם שאול עשינו חוזה וגו'.

Source 6 · Chazal
Verified

Berakhot 31a

ברכות ל״א א — ד"ה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן

Berakhot 31a:4

The Gemara discusses verses and situations involving laughter and emotional restraint, including the balance between joy and reverence. It is a useful Chazal source for the place of humor in a religious life.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי: אָסוּר לְאָדָם שֶׁיְּמַלֵּא שְׂחוֹק פִּיו בָּעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה״. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁ״יֹּאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל ה׳ לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה״. אָמְרוּ עָלָיו עַל רֵישׁ לָקִישׁ שֶׁמִּיָּמָיו לֹא מִלֵּא שְׂחוֹק פִּיו בָּעוֹלָם הַזֶּה, מִכִּי שַׁמְעַהּ מֵרַבִּי יוֹחָנָן רַבֵּיהּ. תָּנוּ רַבָּנַן: אֵין עוֹמְדִין לְהִתְפַּלֵּל לֹא מִתּוֹךְ עַצְבוּת, וְלֹא מִתּוֹךְ עַצְלוּת, וְלֹא מִתּוֹךְ שְׂחוֹק, וְלֹא מִתּוֹךְ שִׂיחָה, וְלֹא מִתּוֹךְ קַלּוּת רֹאשׁ, וְלֹא מִתּוֹךְ דְּבָרִים בְּטֵלִים, אֶלָּא מִתּוֹךְ שִׂמְחָה שֶׁל מִצְוָה.

In a similar vein, Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: One is forbidden to fill his mouth with mirth in this world, as long as we are in exile (ge’onim), as it is stated: “When the Lord returns the captivity of Zion we will be as dreamers” (Psalms 126:1). Only “then will our mouths fill with laughter and our lips with song” (Psalms 126:2). When will that joyous era arrive? When “they will say among nations, the Lord has done great things with these” (Psalms 126:2). They said about Reish Lakish that throughout his life he did not fill his mouth with laughter in this world once he heard this statement from his teacher, Rabbi Yoḥanan. On the topic of proper preparation for prayer, the Sages taught: One may neither stand to pray from an atmosphere of sorrow nor from an atmosphere of laziness, nor from an atmosphere of laughter, nor from an atmosphere of conversation, nor from an atmosphere of frivolity, nor from an atmosphere of purposeless matters. Rather, one should approach prayer from an atmosphere imbued with the joy of a mitzva.

Source 7 · Chazal
Verified

Taanit 22a

תענית כ״ב א — ד"ה אַדְּהָכִי וְהָכִי אֲתוֹ הָנָךְ תְּרֵי אַחֵי

Taanit 22a:7

The stories of the extraordinarily cheerful sages Yehudah bar Ilai and others highlight wit, irony, and the use of uplift even in hardship. These passages are often cited for a Torah-approved kind of lightness that deepens resilience.

אַדְּהָכִי וְהָכִי אֲתוֹ הָנָךְ תְּרֵי אַחֵי. אֲמַר לֵיהּ: הָנָךְ נָמֵי בְּנֵי עָלְמָא דְּאָתֵי נִינְהוּ. אֲזַל לְגַבַּיְיהוּ, אֲמַר לְהוּ: מַאי עוֹבָדַיְיכוּ? אֲמַרוּ לֵיהּ: אִינָשֵׁי בָּדוֹחֵי אֲנַן, מְבַדְּחִינַן עֲצִיבֵי. אִי נָמֵי, כִּי חָזֵינַן בֵּי תְרֵי דְּאִית לְהוּ תִּיגְרָא בַּהֲדַיְיהוּ, טָרְחִינַן וְעָבְדִינַן לְהוּ שְׁלָמָא.

In the meantime, two brothers came to the marketplace. Elijah said to Rabbi Beroka: These two also have a share in the World-to-Come. Rabbi Beroka went over to the men and said to them: What is your occupation? They said to him: We are jesters, and we cheer up the depressed. Alternatively, when we see two people who have a quarrel between them, we strive to make peace. It is said that for this behavior one enjoys the profits of his actions in this world, and yet his reward is not diminished in the World-to-Come.

Source 8 · Chazal
Verified

Megillah 7b

מגילה ז׳ ב — ד"ה רַבָּה שַׁדַּר לֵיהּ לְמָרֵי בַּר מָר

Megillah 7b:2

The Purim sugya presents wine, reversal, and joy, with an atmosphere in which playful humor and joking are not only permitted but central to the day. It is a key rabbinic locus for holy laughter.

רַבָּה שַׁדַּר לֵיהּ לְמָרֵי בַּר מָר בְּיַד אַבָּיֵי מְלֵא טַסְקָא דְקַשְׁבָּא וּמְלֵי כָּסָא קִמְחָא דַאֲבִשׁוּנָא. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: הַשְׁתָּא אָמַר מָרִי: אִי חַקְלָאָה מַלְכָּא לֶיהֱוֵי — דִּיקּוּלָא מִצַּוְּארֵיהּ לָא נָחֵית. הֲדַר שַׁדַּר לֵיהּ אִיהוּ מְלֵא טַסְקָא דְזַנְגְּבִילָא וּמְלֵא כָּסָא דְּפִלְפְּלָתָא אֲרִיכָתָא. אֲמַר אַבָּיֵי: הַשְׁתָּא אָמַר מָר: אֲנָא שַׁדַּרִי לֵיהּ חוּלְיָא, וְאִיהוּ שַׁדַּר לִי חוּרְפָּא. אֲמַר אַבָּיֵי: כִּי נְפַקִי מִבֵּי מָר, הֲוָה שָׂבַעְנָא. כִּי מְטַאי לְהָתָם, קָרִיבוּ לִי שִׁיתִּין צָעֵי דְּשִׁיתִּין מִינֵי קְדֵירָה, וַאֲכַלִי בְּהוּ שִׁיתִּין פְּלוּגֵי. וּבִישּׁוּלָא בָּתְרָיְיתָא הֲווֹ קָרוּ לֵיהּ צְלִי קֵדָר, וּבְעַאי לְמִיכַּס צָעָא אַבָּתְרֵהּ. אָמַר אַבָּיֵי, הַיְינוּ דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי: כָּפֵין עַנְיָא וְלָא יָדַע. אִי נָמֵי: רַוְוחָא לִבְסִימָא שְׁכִיחַ.

The Gemara relates that Rabba sent Purim portions from the house of the Exilarch to Marei bar Mar in the hands of Abaye, who was his nephew and student. The Purim portions consisted of a sack [taska] full of dates [kashva] and a cupful of roasted flour [kimḥa de’avshuna]. Abaye said to him: Now, Mari will say the popular expression: Even if a farmer becomes the king, the basket does not descend from his neck. Rabba was named the head of the yeshiva in Pumbedita, and nevertheless, he continued to send very plain gifts, because he was impoverished. Marei bar Mar sent back to him a sack full of ginger and a cupful of long peppers [pilpalta arikha], a much more expensive gift. Abaye said to him: The master, Rabba, will now say: I sent him sweet items and he sent me pungent ones. In describing that same incident, Abaye said: When I left the house of the master, Rabba, to go to Marei bar Mar, I was already satiated. However, when I arrived there at Marei bar Mar’s house, they served me sixty plates of sixty kinds of cooked dishes, and I ate sixty portions from each of them. The last dish was called pot roast, and I was still so hungry that I wanted to chew the plate afterward. And in continuation Abaye said: This explains the folk saying that people say: The poor man is hungry and does not know it, as Abaye was unaware how hungry he had been in his master’s house. Alternatively, there is another appropriate, popular expression: Room in the stomach for sweets can always be found.

Source 9 · Chazal
Verified

Shabbat 30b

שבת ל׳ ב — ד"ה וּמַאי ״דְּבָרָיו סוֹתְרִין זֶה אֶת זֶה״

Shabbat 30b:4

The Gemara warns against excessive frivolity while also discussing the value of joy in Torah study. It helps set the boundary between wholesome humor and destructive levity.

וּמַאי ״דְּבָרָיו סוֹתְרִין זֶה אֶת זֶה״? כְּתִיב: ״טוֹב כַּעַס מִשְּׂחוֹק״, וּכְתִיב ״לִשְׂחוֹק אָמַרְתִּי מְהוֹלָל״! כְּתִיב ״וְשִׁבַּחְתִּי אֲנִי אֶת הַשִּׂמְחָה״, וּכְתִיב ״וּלְשִׂמְחָה מַה זֹּה עוֹשָׂה! לָא קַשְׁיָא ״טוֹב כַּעַס מִשְּׂחוֹק״: טוֹב כַּעַס שֶׁכּוֹעֵס הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַצַּדִּיקִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, מִשְּׂחוֹק שֶׁמְּשַׂחֵק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הָרְשָׁעִים בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְ״לִשְׁחוֹק אָמַרְתִּי מְהוֹלָל״ — זֶה שְׂחוֹק שֶׁמְּשַׂחֵק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִם הַצַּדִּיקִים בָּעוֹלָם הַבָּא. ״וְשִׁבַּחְתִּי אֲנִי אֶת הַשִּׂמְחָה״ — שִׂמְחָה שֶׁל מִצְוָה. ״וּלְשִׂמְחָה מַה זֹּה עוֹשָׂה״ — זוֹ שִׂמְחָה שֶׁאֵינָהּ שֶׁל מִצְוָה. לְלַמֶּדְךָ שֶׁאֵין שְׁכִינָה שׁוֹרָה לֹא מִתּוֹךְ עַצְבוּת וְלֹא מִתּוֹךְ עַצְלוּת וְלֹא מִתּוֹךְ שְׂחוֹק וְלֹא מִתּוֹךְ קַלּוּת רֹאשׁ וְלֹא מִתּוֹךְ שִׂיחָה וְלֹא מִתּוֹךְ דְּבָרִים בְּטֵלִים, אֶלָּא מִתּוֹךְ דְּבַר שִׂמְחָה שֶׁל מִצְוָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְעַתָּה קְחוּ לִי מְנַגֵּן וְהָיָה כְּנַגֵּן הַמְנַגֵּן וַתְּהִי עָלָיו יַד ה׳״. אָמַר רַב יְהוּדָה: וְכֵן לִדְבַר הֲלָכָה. אָמַר רָבָא: וְכֵן לַחֲלוֹם טוֹב.

And to the essence of the matter, the Gemara asks: What is the meaning of: Its statements that contradict each other? It is written: “Vexation is better than laughter” (Ecclesiastes 7:3), and it is written: “I said of laughter: It is praiseworthy” (Ecclesiastes 2:2), which is understood to mean that laughter is commendable. Likewise in one verse it is written: “So I commended mirth” (Ecclesiastes 8:15), and in another verse it is written: “And of mirth: What does it accomplish?” (Ecclesiastes 2:2). The Gemara answers: This is not difficult, as the contradiction can be resolved. Vexation is better than laughter means: The vexation of the Holy One, Blessed be He, toward the righteous in this world is preferable to the laughter which the Holy One, Blessed be He, laughs with the wicked in this world by showering them with goodness. I said of laughter: It is praiseworthy, that is the laughter which the Holy One, Blessed be He, laughs with the righteous in the World-to-Come. Similarly, “So I commended mirth,” that is the joy of a mitzva. “And of mirth: What does it accomplish?” that is joy that is not the joy of a mitzva. The praise of joy mentioned here is to teach you that the Divine Presence rests upon an individual neither from an atmosphere of sadness, nor from an atmosphere of laziness, nor from an atmosphere of laughter, nor from an atmosphere of frivolity, nor from an atmosphere of idle conversation, nor from an atmosphere of idle chatter, but rather from an atmosphere imbued with the joy of a mitzva. As it was stated with regard to Elisha that after he became angry at the king of Israel, his prophetic spirit left him until he requested: “But now bring me a minstrel; and it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him” (II Kings 3:15). Rav Yehuda said: And, so too, one should be joyful before stating a matter of halakha. Rava said: And, so too, one should be joyful before going to sleep in order to have a good dream.

Source 10 · Chazal
Verified

Eruvin 65b

עירובין ס״ה ב — ד"ה אָמַר רַבִּי אִילְעַאי

Eruvin 65b:2

The Gemara says a person’s character is revealed in three things: in cup, in pocket, and in anger. The surrounding discussion includes the need for a light, settled mood, which later writers connect to humor and psychological balance.

אָמַר רַבִּי אִילְעַאי, בִּשְׁלֹשָׁה דְּבָרִים אָדָם נִיכָּר: בְּכוֹסוֹ, וּבְכִיסוֹ וּבְכַעְסוֹ. וְאָמְרִי לֵיהּ אַף בְּשַׂחֲקוֹ.

Rabbi Elai said: In three matters a person’s true character is ascertained; in his cup, i.e., his behavior when he drinks; in his pocket, i.e., his conduct in his financial dealings with other people; and in his anger. And some say: A person also reveals his real nature in his laughter.

Source 11 · Acharonim
Verified

Machshavot Charutz 13:2

Machshavot Charutz 13:2

Laughter rooted in one's own inner joy and pleasure represents the masculine principle and carries true force, while laughter derived from others' misfortune represents the feminine principle and lacks force; therefore all songs in this world commemorating the fall of nations are in feminine form, yet in the future world a new song in masculine form will fill our mouths with genuine laughter as part of the commandment's joy—whereas the laughter of scoffers who mock others and truth exemplifies the opposite, receiving temporary pleasure from worldly wealth like Haman, but ultimately becoming a laughingstock themselves, and so long as the seed of Amalek exists in the world, evil and falsehood prevail, and existing laughter comes from the side of evil as frivolous laughter that habituates one to licentiousness.

ושחוק זה הוא מהשעשוע והשמחה שבנפשו זהו דרגא דדכורא ועל כן הוא בתוקף, אבל השחוק שעל בריותיו מקבל השעשוע מאחרים דרגא דנוקבא ועל כן אינו בתוקף, ועל כן כל השירות דעולם הזה שנאמרו בעולם הזה על מפלת העכו"ם הוא בלשון נקיבה שהיא התשות כח, רק לעתיד לבוא יושר שיר חדש לשון זכר דימלא שחוק פינו ויהיה בתוקף השמחה, כי יהיה גם שמחה זו בכלל שמחה של מצוה ושעשוע שבעצם וכל עסקו בשחוק וליצנות דעל כן אמרו בשמות רבה (פרשה כ"ז) לץ תכה זה עמלק שזה כל עניינו בשחוק דעל בריותיו, והיפך השחוק האמיתי כי הוא מלעיג על האמת, והשעה משחקת לו בעותרא דהאי עלמא כהמן שהיה עשיר שבאומות העולם (אסתר רבה פרשה ב'), אבל רק לשעה כדרך המשחק וסופו היה הוא לשחוק לכל באי עולם, וכל זמן שזרעו של עמלק מצוי עדיין בעולם הרע והשקר גובר והשחוק המצוי הוא מצד הרע הוא השחוק של קלות ראש המרגיל לערוה

Source 12 · Acharonim
Verified

Peri Tzadik, Rosh Chodesh Adar 4

Peri Tzadik, Rosh Chodesh Adar 4

Laughter is prohibited to a person even in connection with a commandment, whereas joy of commandment is permitted; the passage distinguishes between joy (which resides in the heart) and laughter (which is the outward expression of that joy), thereby resolving an apparent contradiction about a sage who rejoiced in performing commandments yet never ceased laughing all day.

אמר שחוק ולא לשון שמחה דבאמת איתא (ברכות לא.) אסור לאדם שימלא שחוק פיו בעולם הזה ולהבין למה נברא השחוק כיון שהוא אסור בעולם הזה וכבר אמרנו דמשמע שאף לדבר מצוה אסור למלא שחוק פיו וכמו שדקדקו שם בברייתא שמחה של מצוה ולא אמרו שחוק של מצוה דאיירי בה מכלל דשחוק אף דמצוה אסור ולפי זה דקדקנו במ"ש (שם ט :) ברב ברונא דשמח במצות זימנא חדא סמך גאולה לתפלה ולא פסיק חוכא מפומיה כוליה יומא ואיך הותר לו השחוק לפי האמור דאף שחוק דמצוה אסור (וכמ"ש מא' ב). אבל באמת נראה דשחוק ושמחה הוא ענין א' רק דשמחה בלב ושחוק הוא התגלות השמחה שבלב.

Source 13 · Acharonim
Verified

Be'er HaGolah, Well 4 9:8

Be'er HaGolah, Well 4 9:8

Laughter is not inherently shameful, as evidenced by the verse "then our mouth will be filled with laughter" (Tehillim 126:2), and laughter and joy in themselves are good because they reflect completeness.

אבל אין השחוק גנאי מצד עצמו, שהרי כתיב (תהלים קכו, ב) "אז ימלא שחוק פינו", ואם כן אין השחוק גנאי מצד עצמו. אבל השחוק והשמחה מצד עצמו טוב, שהוא מורה על השלימות. אבל השחוק והשמחה מצד עצמו טוב, שהוא מורה על השלימות.