A parallel rabbinic tradition about Menasseh and his sins appears in the Yerushalmi, complementing the Bavli material on his reign.
וְכִי מָה עָשָׂה מְנַשֶּׁה. כָּתוּב בַּיָּמִים הָהֵם חָלָה חִזְקִיָּהוּ לָמוּת וגו׳ עַד כִּי מֵת אַתָּה וְלֹא תִחְיֶה. כִּי מֵת אַתָּה. בּעוֹלָם הַזֶּה. וְלֹא תִחְיֶה. לְעָתִיד לָבוֹא. אֲמַר לֵיהּ. וְלָמָּה. אֲמַר לֵיהּ. דְּלָא בְעִית מִיקְמָה לָךְ בְּנִין. אֲמַר לֵיהּ. לָמָּא לָא בְעִית מִיקְמָה לָךְ בְּנִין. אֲמַר לֵיהּ. חֲמִית דַּאֲנָא מֵקִים בַּר רְשִׁיעַ. בְּגִין כֵּן לָא בְעִית מִיקְמָה בְנִין. אֲמַר לֵיהּ. סַב בְּרַתִּי. דִּילְמָא מִינִּי וּמִינָּךְ הוּא מוּקִים בַּר נַשׁ טַב. אַף עַל גַּב לָא קָם אֶלָּא בַּר נַשׁ בִּישׁ. הָדָא הִיא דִכְתִיב וְכֵלַי כֵּלָיו רָעִים. אֲמַר לֵיהּ. לָא לָךְ אֲנָא שְׁמַע. אֵינִי קוֹפֵץ אֶלָּא לְמַה שֶׁאָמַר לִי זְקֵינִי. שֶׁאָמַר לִי. אִם רָאִיתָ חַלוֹמוֹת קָשִׁים אוֹ חֶזְיוֹנוֹת קָשִׁים קְפוֹץ לִשְׁלֹשָׁה דְבָרִים וְאַתְּ נִיצּוֹל. וְאֵילּוּ הֵן. לִתְפִילָּה וְלִצְדָקָה וְלִתְשׁוּבָה. וּשְׁלָשְׁתָּן בְּפָסוּק אֶחָד. וְיִכָּנְעוּ עַמִּי אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁמִי עֲלֵיהֶם וְיִתְפַּלְלוּ זֶה תְפִילָּה. וִיבַקְשׁוּ פָנַי זוֹ צְדָקָה. כְּמַה דְתֵימַר אֲנִי בְּצֶדֶק אֶחֱזֶה פָנֶיךָ אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ תְּמוּנָתֶךָ. וְיָשֻׁבוּ מִדַּרְכֵיהֶם הָרָעִים זוֹ תְשׁוּבָה. אִם עָשׂוּ כֵן מַה כְתִיב תַּמָּן. וַאֲנִי אֶשְׁמַע מִן הַשָּׁמַיִם וְאֶסְלַח לְחַטָּאתָם וְאֶרְפָּא אֶת אַרְצָם. מִיָּד וַיַּסֵּב. כַּד דְּקָם מְנַשֶּׁה הַוָה פרי חוֹרֵי יְשַׁעְיָה. בָּעֵי מִיקְטְלוּנֵיהּ וְהוּא עֲרַק מִן קֳדָמוֹיי. עֲרַק לְאַרְזָא וּבְלָעֵיהּ אַרְזָא. חֲסַר צִיצִתָא דְגוּלְתֵיהּ. אֲתוֹן וְאָמְרִין קֳדָמוֹי. אֲמַר לוֹן. אַזְלוֹן וְנַסְּרוֹן אַרְזָא. וְנַסְּרוּ לְאַרְזָא וְאִיתְחֲמֵי דָּמָא נְגַד. וְלֹא אָבָה יְי לִסְלוֹחַ. מִיכָּן שֶׁאֵין לוֹ חֵלֶק לְעָתִיד לָבוֹא. וְהָא כְתִיב מִלְבַד חַטּאוֹת מְנַשֶּׁה בֶן יְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה. נֵימַר. עַד דְּלֹא יַחֲזוֹר בֵּיהּ. עַל כָּל הַכְּעָסִים אֲשֶׁר הִכְעִיסוֹ מְנַשֶּׁה. נֵימַר. עַד שֶׁלֹּא עָשָׂה תְשׁוּבָה. וְהָא כְתִיב כִּי הוּא אָמוֹן הִרְבָּה אַשְׁמָה. לֹא הוֹסִיף אֶלָּא חִידֵּשׁ. וְהָכְתִיב וְגַם דָּם נָקִי שָׁפַךְ מְנַשֶּׁה הַרְבֵּה מְאֹד עַד אֲשֶׁר מִלֵּא אֶת יְרוּשָׁלַם פֶּה לָפֶה. וְכִי אֶיפְשַׁר לְבָשָׂר וְדָם לְמַלְאוֹת אֶת יְרוּשָׁלַם דָּם נָקִי פֶּה לָפֶה. אֶלָּא שֶׁהָרַג אֶת יְשַׁעְיָהוּ שֶׁהָיָה שָׁקוּל כְּמֹשֶׁה. דִּכְתִיב בֵּיהּ פֶּה אֶל פֶּה אֲדַבֶּר בּוֹ. כָּתוּב וַיְדַבֵּר יְי אֶל מְנַשֶּׁה וְאֶל עַמּוֹ וְלֹא הִקְשִׁיבוּ. וַיָּבֵא עֲלֵיהֶם אֶת שָׂרֵי הַצָּבָא אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ וַיִּלְכְּדוּ אֶת מְנַשֶּׁה בַּחֹחִים. מָהוּ בַחֹחִים. בְּכֵירוֹ מָנִיקִיָּא. אַמַר רִבִּי לֵוִי. מוּלָא שֶׁלִּנְחוֹשֶׂת עָשׂוּ לוֹ וְנָתְנוּ אוֹתוֹ בְּתוֹכָהּ וְהָיוּ מַסִּיקִין תַּחְתָּיו. כֵּיוָן שֶׁרָאָה שֶׁצָּרָתוֹ צָרָה לֹא הִנִּיחַ עֲבוֹדָה זָרָה בָעוֹלָם שֶׁלֹּא הִזְכִּירָהּ. כֵּיוָן שֶׁלֹּא הוֹעִיל לוֹ כְּלוּם אָמַר. זָכוּר אֲנִי שֶׁהָיָה אָבִי מַקְרֶא אוֹתִי אֶת הַפָּסוּק הַזֶּה בְּבֵית הַכְּנֶסֶת בַּצַּר לְךָ וּמְצָאוּךָ כֹּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים וְשַׁבְתָּ עַד יי אֱלֹהֶיךָ וְשָׁמַעְתָּ בְּקוֹלוֹ. כִּי אֵל רַחוּם יְי אֱלֹהֶיךָ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַשְׁחִיתֶךָ וְלֹא יִשְׁכַּח אֶת בְּרִית אֲבוֹתֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם. הֲרֵי אֲנִי קוֹרֵא אוֹתוֹ. אִם עוֹנֶה אוֹתִי מוּטָּב וְאִם לָאו הָא כָל אַפְּיָא שָׁוִין. וְהָיוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מְסַתְּמִין אֶת הַחַלּוֹנוֹת שֶׁלֹּא תַעֲלֶה תְפִילָּתוֹ שֶׁלִּמְנַשֶׁה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וְהָיוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת אוֹמְרִים לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. רִבּוֹנוֹ שֶׁלְּעוֹלָם. אָדָם שֶׁעָבַד עֲבוֹדָה זָרָה וְהֶעֱמִיד צֶלֶם בַּהֵיכָל אַתָּה מְקַבְּלוֹ בִתְשׁוּבָה. אָמַר לָהֶן. אִם אֵינִי מְקַבְּלוֹ בִתְשׁוּבָה הֲרֵי אֲנִי נוֹעֵל אֶת הַדֶּלֶת בִּפְנֵי כָל בַּעֲלֵי תְשׁוּבָה. מָה עָשָׂה לוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. חָתַר לוֹ חֲתִירָה מִתַּחַת כִּסֵּא הַכָּבוֹד שֶׁלּוֹ וְשָׁמַע תְּחִינָּתוֹ. הָדָא הִיא דִכְתִיב וַיִּתְפַּלֵּל אֵלָיו וַיֵּעָתֶר לוֹ וַיִּשְׁמַע תְּחִינָּתוֹ וַיְשִׁיבֵיהוּ. אָמַר רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן. בַּעֲרָבְיָיא צְוָוחִין לַחֲתַרְתָּה עֲתַרְתָּה. וַיְשִׁיבֵיהוּ יְרוּשָׁלַם לְמַלְכוּתוֹ. בְּמָה הֵשִׁיבוֹ. שְׁמוּאֵל בַּר בִּינָא בְשֵׁם רִבִּי אָחָא. בָּרוּחַ הֵשִׁיבוֹ. כְּמַה דַתָּ מַר מַשִּׁיב הָרוּחַ. וַיֵּדַע מָנַשֶּׁה כִּי יְי הוּא הָאֱלֹהִים. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר מְנַשֶּׁה. אִית דִּין וְאִית דַּיָין.
What did Manasse do? It is written: In these days, Hezekias became critically ill, etc., for you will die, you will not live. For you will die, in this world, you will not live, in the Future World. He asked him, why? He answered him, because you did not want to have children. He asked him, why do you not want to have children? He answered him, I saw that I will have an evil son; therefore, I do not want to have children. He told him, marry my daughter, maybe descending from me and you he will become a good person. Nevertheless the result was only a bad person. That is what is written, but my vessels, his vessels are bad. He told him, I am not listening to you, I only am jumping on what my ancestor said, who told me, if you see bad dreams or bad visions do jump onto three things and you will be saved. These are: prayer, giving alms, and repentance. All three from one verse: If My people, over whom My Name is called, are subdued and they will pray, that refers to prayer, and they will ask before me, that refers to giving alms, as you say, I, by giving alms, shall see Your Face, I shall be satiated in waking by Your image. They shall repent their evil ways, that is repentance. If they did this, what is written there? I shall listen from Heaven, forgive their sins, and heal their land. Immediately, he turned, as is written. When Manasse became king, he was wild after Isaiah; he wanted to kill him, but he fled before him. He fled to a cedar tree, the cedar swallowed him, except to a ṣiṣit of his coat. They came and reported it before him. He said, go and cut down the cedar. They cut down the cedar and blood was seen flowing. But the Eternal did not want to pardon: from here that he has no part in the Future World. And is it not written, in addition to the sins of Manasse ben Hezekias, the king of Jehudah. Let us say, before he changed his ways. Because of all the rages by which Manasse enraged him. Let us say, before he repented. But is it not written: For he, Amon, increased in criminality. He did not add, but he found new ways. And is there not written: Also innocent blood did Manasse spill, a great deal, until he filled Jerusalem from mouth to mouth? How is it possible for flesh and blood to fill Jerusalem with innocent blood from mouth to mouth? But he slew Isaiah who was equal to Moses, about whom is written: Mouth to mouth I would speak to him. It is written: The Eternal spoke to Manasse and to his people but they did not listen. He brought over them the generals of the king[ ]; they caught Manasse in ḥo̅ḥîm. What are ḥo̅ḥîm? Handcuffs. Rebbi Levi said, they made a bronze mule for him, put him inside, and started heating it from below. When he realized that he was in real trouble, he did not forget any strange worship but appealed to it. Since this did not help him any, he said, I remember that my father let me read the following verse in the synagogue: When you are in straits,and all these things will find you in the future,then return to the Eternal,your God, and listen to His voice. For the Eternal, your God,is a merciful power. He will not let you slacken,He will not destroy you,nor will He forget the covenant of your forefathers which He concluded with them. I shall call to Him. If He hears me, it is good; otherwise all faces are the same. The angels on duty closed all windows that Manasse’s prayer should not ascend before the Holy One, praise to Him. The angels on duty said to the Holy One, praise to Him: Master of the Universe, would You receive in repentance a man who worshipped other powers and put up an idol in the Temple Hall? He told them, If I would not receive his repentance, I would close the door in front of all repenting sinners. What did the Holy One, praise to Him, do for him? He dug out a tunnel under His Seat of Glory and accepted his supplication. That is what is written: He prayed to Him,He had mercy on him, He accepted his supplication, and He returned him. Rebbi Eleazar ben Rebbi Simeon said, in Arabia a tunnel is called ˋatharta. He returned him to Jerusalem, to his kingship. How did He return him? Samuel bar Bina in the name of Rebbi Aḥa: He returned him by the wind, as one says, “He returns wind.” At that moment, Manasse said, there is judgment and there is a judge.