Tanakhתנ״ך

Deuteronomy 12:20 and Meat Consumption

This passage presents Moses's permission for eating meat outside the central sanctuary once the Israelites settle in the land and territory expands. Medieval commentaries examine the theological, practical, and educational dimensions of this shift in law, including its connection to human appetite, the regulation of slaughter, and the distinction between permitted and forbidden animal parts.

כִּֽי־יַרְחִיב֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֥יךָ אֶֽת־גְּבֻלְךָ֮

10 sources · all verified

Opens as a working sheet — explore, annotate, and export.

What the sources say

The pasuk itself, Devarim 12:20, establishes the principle: once God expands Israel's territory, a person who craves meat may eat it freely — "you may eat meat whenever you wish."

Rashi (Devarim 12:20) draws out the moral teaching embedded in the verse's conditional framing — that the Torah instructs proper conduct by implying one should not desire meat except from within abundance and wealth, and he further notes that in the wilderness non-consecrated meat had been altogether forbidden.

The Ramban (Devarim 12:20) clarifies which "expansion" the pasuk refers to: not the future addition of cities mentioned later in Devarim, but the initial conquest and division of Canaan itself, after which the permission to eat non-consecrated meat took effect immediately.

The Kli Yakar (Devarim 12:20) adds a psychological dimension, explaining that excessive abundance is precisely what stirs craving, so that territorial expansion leads one to shed the veil of shame and demand meat openly — a posture that borders on casting off the yoke of Heaven — while the Sforno (Devarim 12:20) limits the permission by noting that although one may eat non-consecrated meat at will, fat and blood remain forbidden even under this dispensation.

Source 1 · Tanach
Verified

Deuteronomy 12:20

דברים י״ב:כ׳

Deuteronomy 12:20

Moshe permits eating meat outside the central sanctuary once the land is settled and the territory expands, in response to the people's desire for meat. The verse frames the concession and the practical shift from earlier restrictions.

כִּֽי־יַרְחִיב֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֥יךָ אֶֽת־גְּבֻלְךָ֮ כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר־לָךְ֒ וְאָמַרְתָּ֙ אֹכְלָ֣ה בָשָׂ֔ר כִּֽי־תְאַוֶּ֥ה נַפְשְׁךָ֖ לֶאֱכֹ֣ל בָּשָׂ֑ר בְּכׇל־אַוַּ֥ת נַפְשְׁךָ֖ תֹּאכַ֥ל בָּשָֽׂר׃

When GOD enlarges your territory, as promised, and you say, “I shall eat some meat,” for you have the urge to eat meat, you may eat meat whenever you wish.

Source 2 · Chazal
Verified

Sifrei Devarim 76

ספרי דברים ע״ו — ד"ה (דברים יב כג) רַק חֲזַק לְבִלְתִּי

Sifrei Devarim 76:1

R. Judah interprets the word "only" in the prohibition against eating blood to indicate that Israel engaged in blood consumption before the Torah was given, and the restrictive particle "only" signals that this practice must cease thereafter; R. Shimon b. Azzai adds that the Torah's particular emphasis on scrupulousness regarding blood—the easiest commandment to observe—teaches that one should be all the more careful about the other commandments.

(דברים יב כג) רַק חֲזַק לְבִלְתִּי אֲכוֹל הַדָּם, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מַגִּיד שֶׁיִּשְׂרָאֵל שְׁטוּפִים בַּדָּם קוֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה. יָכוֹל אַף מִשֶּׁקִּבְּלוּ אוֹתָהּ בְּשִׂמְחָה מֵהַר סִינַי? תַּלְמוּד לוֹמַר: רַק. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עַזַּי: וַהֲלֹא שְׁלֹשׁ מֵאוֹת מִצְווֹת עֲשֵׂה בַּתּוֹרָה כַּיּוֹצֵא בָזֶה, לוֹמַר: מָה הַדָּם, שֶׁאֵין בְּכָל הַמִּצְווֹת קַל מִמֶּנּוּ, הִזְהִירְךָ הַכָּתוּב עָלָיו; שְׁאָר כָּל הַמִּצְווֹת – עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.

Pisqa’ 76 1. “Only be scrupulous not to eat the blood” (Dt.12:23). R. Judah says: This indicates that Israel swilled blood prior to the giving of the Torah! Is it possible to say that they did so even after receiving it in joy from Mt. Sinai? The Teaching states: “Only” (raq; Dt.12:23)— [the restrictive clause implies that consumption of blood must cease “from now on”]. Said R. Shimon b. Azzai: Now, aren’t there three hundred similar prescriptions in the Torah— [why then emphasize be scrupulous]? To instruct as follows: Just as the verse warns you from eating the blood, which is the easiest commandment to obey, all the more so should you be warned about the rest of the commandments!

Source 3 · Rishonim
Verified

Ramban on Deuteronomy 12:20

רמב"ן על דברים י״ב:כ׳

Ramban on Deuteronomy 12:20

Ramban explains the verse in the context of the mitzvah of 'shechutei chutz' and the change in permissibility after conquest and settlement. He reads the verse as part of the Torah's broader educational transition from stricter to broader meat consumption.

כִּי יַרְחִיב ה' אֱלֹהֶיךָ אֶת גְּבֻלְךָ, אֵין טַעַם הַרְחָבָה זֹאת כְּאוֹתָהּ שֶׁיֹּאמַר (להלן יט ח ט) וְאִם יַרְחִיב ה' אֱלֹהֶיךָ אֶת גְּבוּלְךָ וְגוֹ' וְיָסַפְתָּ לְךָ עוֹד שָׁלֹשׁ עָרִים עַל הַשָּׁלֹשׁ הָאֵלֶּה, שֶׁאִם כֵּן לֹא הָיָה בְּשַׂר תַּאֲוָה מֻתָּר בְּבוֹאָם לָאָרֶץ, אֲבָל שָׁם (דברים י"ט:א') נֶאֱמַר כִּי יַכְרִית ה' אֱלֹהֶיךָ אֶת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר ה' אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶת אַרְצָם אֲבָל כָּאן אָמַר כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָךְ, וְהֵם הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר ה' אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶת אַרְצָם, כִּי מִיָּד לְאַחַר שֶׁכָּבְשׁוּ וְחִלְּקוּ הֻתַּר לָהֶם בְּשַׂר תַּאֲוָה.

Source 4 · Rishonim
Verified

Rashi on Deuteronomy 12:20

רש"י על דברים י״ב:כ׳

Rashi on Deuteronomy 12:20

Rashi explains that the verse addresses the people's desire for meat and clarifies why the Torah now allows slaughtering and eating meat in the Land. His comment anchors the plain meaning of the verse in the flow of the surrounding section.

כי ירחיב וגו'. לִמְּדָה תוֹרָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ שֶׁלֹּא יִתְאַוֶּה אָדָם לֶאֱכֹל בָּשָׂר אֶלָּא מִתּוֹךְ רַחֲבַת יָדַיִם וְעֹשֶׁר (חולין פ"ד): כל אות נפשך וגו'. אֲבָל בַּמִּדְבָּר נֶאֱסַר לָהֶם בְּשַׂר חֻלִּין אֶלָּא אִם כֵּן מַקְדִּישָׁהּ וּמַקְרִיבָהּ שְׁלָמִים (שם ט"ז):

כי ירחיב וגו׳ WHEN [THE LORD THY GOD] SHALL ENLARGE [YOUR BOUNDARY … AND YOU SHALL SAY, I WILL EAT FLESH … YOU MAY EAT FLESH] — The Torah teaches the proper rule of life — that one should not desire to eat flesh unless he lives amidst abundance and wealth (cf. Sifrei Devarim 75:5; Chullin 84a; see also Rashi on Leviticus 17:13). בכל אות נפשך וגו׳ [YOU MAY EAT FLESH] IN EVERY LONGING OF YOUR SOUL — In the wilderness, however, the flesh of a non-holy animal was forbidden to them as food, unless one first dedicated it to the altar and offered it as a peace-offering (Sifrei Devarim 75:4; Chullin 16b).

Source 5 · Rishonim
Verified

Ibn Ezra on Deuteronomy 12:20

אבן עזרא על דברים י״ב:כ׳

Ibn Ezra on Deuteronomy 12:20

Ibn Ezra reads the verse closely in context, clarifying the geographic and linguistic force of 'ki yarchiv Hashem' and how it marks a shift in the permission to eat meat. He focuses on the verse's plain sense and syntax.

ואמר כי תאוה לאכול בשר פירוש אם תאוה נפשך לאכול בשר וכבר הזכיר זה להוסיף כי ירחק ממך המקום וגם זה הכתוב על מקום שאיננו מארץ כנען ומשפטו כמשפט שעריך:

Source 6 · Rishonim
Verified

Sforno on Deuteronomy 12:20

ספורנו על דברים י״ב:כ׳

Sforno on Deuteronomy 12:20

Sforno interprets the verse as part of the Torah's effort to elevate the people's eating habits and discipline desire. The permission to eat meat reflects a regulated concession rather than an abandonment of sanctity.

וְאָמַרְתָּ אֹכְלָה בָשָׂר. כִּי תְאַוֶּה נַפְשְׁךָ לֶאֱכֹל בָּשָׂר. בְּכָל אַוַּת נַפְשְׁךָ תֹּאכַל בָּשָׂר. אֲבָל לֹא חֵלֶב וָדָם, אַף עַל פִּי שֶׁהֵם חוּלִּין.

Source 7 · Rishonim
Verified

Tur, Yoreh De'ah 28

טור, יורה דעה כ״ח

Tur, Yoreh De'ah 28

The Tur lays out the laws of shechitah, the practical framework through which Devarim 12:20 is realized in halakhah. This siman anchors the shift from the verse's permission to the procedural requirements of kosher slaughter.

הלכות כיסוי הדם השוחט חיה ועוף צריך לכסות דמו לא שנא צדן עתה ל"ש היו מזומנין בידו. ומברך בא"י אקב"ו על כסוי דם בעפר וכתב בה"ג שמכסה ואח"כ מברך ואע"ג דכל המצות מברך עליהן עובר לעשייתן ה"מ בתחילת המצוה אבל זו סיום מצוה הוא ובאמצע מצוה אין ראוי לברך הילכך מברך על השחיטה קודם התחלת המצוה ועל הכיסוי אחר גמר המצוה וכתב א"א הרא"ש ז"ל ולא נהגו כן וכוי שהוא ספק חיה וכלאים הבא מבהמה וחיה צריך לכסות דמן אבל אין לברך עליהם מפני שהוא ספק ובעל העיטור כתב שמברכין עליהם ולא נהירא לא"א הרא"ש ז"ל ואין שוחטין כוי בי"ט מפני שהוא ספק ואם שחטו אין מכסין את דמו ובלילה אם רישומו ניכר יכסנו ואין יכולים לקבל הדם בכלי לכסותו בלילה שאין שוחטין לתוך הכלים כיצד מכסין נותן עפר תיחוח למטה ועפר תיחוח למעלה וכתב בעל העיטור שצריך להזמינו למטה לשם כיסוי וא"א הרא"ש ז"ל כתב אין צריך ליתננו לשם כיסוי אלא אם מצא עפר תיחוח ושחט לתוכו שפיר דמי ומכסה בידו או בסכין או בכלי אחר אבל לא ברגלו שהוא דרך בזיון ומראה שהמצות בזויות עליו שחט ולא היה עפר למטה צריך לגרור הדם וליתנו בעפר תיחוח ולכסות עפר תיחוח עליו שחט ולא כיסה וראהו אחר חייב לכסות שמצות כיסוי היא כשאר מצות עשה שכל ישראל חייבין בהם אלא שהשוחט קודם לכל אדם הילכך אם קדמו אחר וכיסה חייב ליתן לו י' זהובים שכר ברכה שביטל ממנו אלא שאין גובין אותו בזמן הזה.

Source 8 · Rishonim
Verified

Kli Yakar on Deuteronomy 12:20

כלי יקר על דברים י״ב:כ׳

Kli Yakar on Deuteronomy 12:20

Kli Yakar treats the verse as teaching about human appetite, restraint, and the spiritual implications of eating meat. He often reads the allowance as pedagogical: a controlled concession that preserves holiness.

כִּי יַרְחִיב ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֶת גְּבֻלְךָ וְאָמַרְתָּ אֹכְלָה בָשָׂר. הוֹרָה שֶׁאֵין הָאָדָם הוֹמֶה אַחַר הַתַּאֲווֹת כִּי אִם מִתּוֹךְ הַרְחָבָה יְתֵרָה, וְאֵין אֲרִי נוֹהֵם כִּי אִם מִתּוֹךְ קֻפָּה שֶׁל בָּשָׂר (ברכות לב), לְכָךְ אָמַר ״כִּי יַרְחִיב ה׳ אֶת גְּבוּלְךָ״, וְזֶה יְבִיאֲךָ לִידֵי הֲסָרַת מַסְוֶה הַבּוּשָׁה מֵעַל פָּנֶיךָ, עַד שֶׁתֹּאמַר בְּפֶה מָלֵא ״אֹכְלָה בָשָׂר״. וְדוֹמֶה זֶה קְצָת לִפְרִיקַת עוֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם וְלַחְקוֹר אֵיזֶהוּ מְקוֹמָן שֶׁל זְבָחִים, וְהַסִּבָּה לְכָל זֶה הוּא ״כִּי יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר ה׳״ כִּי כָּל הַקָּרוֹב הַקָּרוֹב בְּיוֹתֵר אֶל מִקְדַּשׁ ה׳ יֵשׁ עָלָיו מוֹרָא מַלְכוּת שָׁמַיִם בְּיוֹתֵר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: ״וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ״ (ויקרא יט כט), רוֹצֶה לוֹמַר מִן הַמִּקְדָּשׁ נִמְשָׁךְ שֶׁיִּהְיֶה עָלֶיךָ מוֹרָא מַלְכוּת שָׁמַיִם. אָמְנָם ״כִּי יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקוֹם״ גּוֹרֵם לְךָ שֶׁרָחוֹק ה׳ מִכִּלְיוֹתֶיךָ, עַל כֵּן כָּל הַיּוֹם תִּתְאַוֶּה תַּאֲוָה, גַּם בּוֹשׁ לֹא תֵבוֹשׁ מִלּוֹמַר ״אֹכְלָה בָשָׂר״, הִנְנִי מַתִּיר לְךָ הַדָּבָר, ״וְזָבַחְתָּ מִבְּקָרְךָ וְגוֹ׳ כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ״, לֹא בְּכָל עֵת כִּי אִם לִפְרָקִים בְּעֵת הִתְגַּבְּרוּת הַתַּאֲוָה. וְזֶהוּ שֶׁאָמַר: ״אַךְ כַּאֲשֶׁר יֵאָכֵל אֶת הַצְּבִי וְאֶת הָאַיָּל כֵּן תֹּאכְלֶנּוּ״. וּכְמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שם יח יג): ״כִּי יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ עוֹף״, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (חולין פד.): לִמֶּדְךָ תּוֹרָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ שֶׁלֹּא יֹאכַל אָדָם בָּשָׂר כִּי אִם בַּהַזְמָנָה הַזֹּאת. בֵּאוּר הַדָּבָר הוּא, שֶׁאִם יַרְגִּיל הָאָדָם אֶת עַצְמוֹ לֶאֱכֹל מִן הַבְּהֵמוֹת הַמְּצוּיִין אִתּוֹ בַּבַּיִת, שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז, אָז כָּל הַיּוֹם יִתְאַוֶּה תַּאֲוָה וְיַרְגִּיל עַצְמוֹ בַּאֲכִילָתוֹ דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ. אֲבָל אִם לֹא יֹאכַל עַד אֲשֶׁר יָצוּד בַּיְּעָרוֹת וּבַמִּדְבָּרוֹת צֵיד חַיָּה אוֹ עוֹף, שֶׁיֵּשׁ לוֹ סַכָּנָה וְטֹרַח גָּדוֹל לְצוּדָם, אָז תִּשְׁקֹט תַּאֲוָתוֹ, כִּי אֵין הָאֲכִילָה שָׁוָה בְּגֹדֶל הַצַּעַר וְהַטֹּרַח, כִּי לֹא לְחִנָּם אָמַר יִצְחָק לְעֵשָׂו ״וְצֵא הַשָּׂדֶה וְצוּדָה לִּי צָיִד״ (בראשית כז ג), וְכִי לֹא הָיָה לוֹ בַּבַּיִת דָּבָר הַנִּיצוֹד כְּבָר, וְלָמָּה חָרַד אֶת כָּל הַחֲרָדָה הַזֹּאת לְטַלְטְלוֹ בִּמְקוֹמוֹת הַסַּכָּנָה? אֶלָּא שֶׁהָיָה מִתְנַהֵג עַל פִּי הַדֶּרֶךְ אֶרֶץ אֲשֶׁר לִמְּדָה הַתּוֹרָה שֶׁלֹּא יֹאכַל בָּשָׂר כִּי אִם בְּהַזְמָנָה זֹאת, עַל יְדֵי צֵידָה דַּוְקָא, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה מֻרְגָּל בּוֹ. לְכָךְ נֶאֱמַר: ״אַךְ כַּאֲשֶׁר יֵאָכֵל אֶת הַצְּבִי וְאֶת הָאַיָּל כֵּן תֹּאכְלֶנּוּ״, רוֹצֶה לוֹמַר, אַךְ בִּתְנַאי זֶה שֶׁלֹּא יִהְיֶה מֻרְגָּל בּוֹ, וְיֹאכְלוֹ כַּאֲשֶׁר יֵאָכֵל אֶת הַצְּבִי וְאֶת הָאַיָּל, שֶׁמִּסְּתָמָא אֵינוֹ מֻרְגָּל בָּהֶם כִּי חַיּוֹת הֵנָּה וְהֵם מְחֻסְּרֵי צֵידָה, וּמֵחֲמַת הַטֹּרַח הוּא מְמַעֵט בַּאֲכִילָתָם, כָּךְ יֹאכַל אֲפִלּוּ סְתָם בָּשָׂר. וְזֶה פֵּרוּשׁ יָקָר, וּמְיֻשָּׁב לְשׁוֹן ״אַךְ״ יוֹתֵר מִפֵּרוּשׁוֹ שֶׁל רַשִׁ״י.

“When the Lord your God will expand your border, and you will say, ‘I will eat meat.’” This teaches that a person does not crave desires except through excessive abundance, and a lion does not roar except over a basket of meat (Berachot 32). Therefore, it says, When the Lord expands your border. And this will bring you to remove the veil of shame from your face until you say with a full mouth, I will eat meat. This somewhat resembles throwing off the yoke of Heaven’s kingdom and seeking which is the place of sacrifices. The reason for all this is because the place that the Lord will choose will be far from you, for whoever is closer to God’s sanctuary has more fear of Heaven upon him, as it is written, You shall fear My sanctuary (Leviticus 19:29), meaning from the sanctuary is drawn that you should have fear of Heaven upon you. However, because the place will be far from you causes God to be far from your innermost being; therefore, all day you will desire desires, and you will not even be ashamed to say, I will eat meat. Hence I permit this to you: You may slaughter from your cattle, etc., as I have commanded you — not at all times, but periodically, when desire intensifies. And this is what it means: Just as the deer and the hart are eaten, so shall you eat it. And as it is said (there 18:13), When one hunts a wild beast or bird. And our Sages said (Chullin 84a), “The Torah teaches you proper conduct, that a person should not eat meat except with this preparation.” The explanation of the matter is: If a person accustoms himself to eating from the animals that are readily available in his house — ox, sheep, or goat — then all day he will desire desires and habituate himself to eating it on a daily basis. But if he does not eat until he hunts in forests and deserts for game animals or birds, which involves danger and great effort to trap them, then his desire will be quieted because the eating is not worth the greatness of the pain and effort. For it was not without reason that Isaac said to Esau, Go out to the field and hunt game for me (Genesis 27:3). Did he not have in his house something already hunted? Why did he cause all this anxiety to send him to dangerous places? Rather, he was conducting himself according to proper ethics [lit., the way of the world] which the Torah taught — that one should not eat meat except with this preparation, specifically through hunting, so that one would not become accustomed to it. Therefore it says, However, as the deer and the hart are eaten, so shall you eat it. That is to say, only on this condition: that one should not be accustomed to it, and one should eat it as one eats deer and hart, which presumably one is not accustomed to since they are wild animals that require hunting, and because of the effort involved, one minimizes eating them — so should one eat even ordinary meat. This is a precious interpretation and explains the term however [ach] better than Rashi’s interpretation.

Source 9 · Acharonim
Verified

Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 28

שולחן ערוך, יורה דעה כ״ח — ד"ה דיני כסוי הדם

Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 28:1

The Shulchan Arukh records the practical laws of slaughter that govern the permission to eat meat. This is the core halakhic code passage connected to the verse's allowance of ordinary meat consumption.

דיני כסוי הדם. ובו כ"ד סעיפים: השוחט חיה או עוף צריך לכסות דמו בין צדן עתה בין שהיו מזומנים בידו: הגה והכיסוי היא מצוה בפני עצמה (כך משמע באשיר"י פרק כיסוי הדם) אבל השחיטה כשרה אף אם הזיד ולא כיסה (ב"י וכ"כ א"ח וכ"ה בכל בו): מי שאין לו עפר לכסות לא ישחוט: הגה אלא ימתין עד שיהיה לו עפר (טור) ואם הוא הולך במדבר או בספינה ולא שוה העוף כהפסד הבגד שישרוף לאפר או הזהב שישחוק תקינו ליה רבנן לשחוט ולמצה הדם בבגד או בסנדל ומברך וכשיגיע למקום עפר יכבס הבגד או הסנדל שיצא הדם ומכסהו בלא ברכה (מרדכי בשם הגאונים) והכי נהוג (א"ז וראב"ן):

One who slaughters a wild animal or a bird needs to cover its blood, whether it was just trapped now or whether it was already ready in his hand. Rema: And the covering is a commandment onto itself, but the slaughtering is valid even if [the blood] was purposely not covered. One who has no earth to cover with should not slaughter. Rema: Rather, he should wait until he has earth. And if he is travelling in the desert or on a ship, and the bird is not worth the loss of a garment that he would [need to] burn for its ashes [to cover with] or the gold that he would [need to] grind [to cover with], the sages enacted to slaughter and to keep the blood in a garment or a sandal and make a blessing, and when he reaches a place with earth, he should wash the garment or the sandal so that the blood comes out, and cover it without a blessing, and this is the custom.

Source 10 · Acharonim
Verified

Meshekh Chokhmah on Deuteronomy

משך חכמה, ראה כ׳

Meshekh Chokhmah, Re'eh.20

Rabbi Yishmael holds that one bears responsibility for sanctified items until they reach the place of exile, a view also found in Tosefta Bikkurim Chapter 1 regarding firstfruits, where the Sages dispute whether responsibility extends only until the Temple Mount.

ספרי רק קדשך כו' ר"י אומר עד באר הגולה חייב באחריותם, כן סבר בתוספתא בכורים פ"א גבי בכורים וגם שם פליגי רבנן דעד הר הבית. ודו"ק.