Tefillahתפילה

Birkat HaZimun and Communal Praise

Sources explore the practice of birkat hazimun, the invitation to communal blessing after a meal, and its role in expressing collective praise of God. The sources trace the practice from its Torah foundation through rabbinic elaboration and halakhic codification.

שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְאֶחָד, חַיָּבִין לְזַמֵּן

18 sources · all verified

Opens as a working sheet — explore, annotate, and export.

Source 1 · Tanach
Verified

Deuteronomy 8:10

דברים ח׳:י׳

Deuteronomy 8:10

The verse commands blessing God after eating and being satisfied: "you shall eat and be satisfied, and bless the Lord your God." It is the Torah basis for birkat hamazon and the idea that satiation leads to praising Hashem.

וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃

When you have eaten your fill, give thanks to the ETERNAL your God for the good land given to you.

Source 2 · Chazal
Verified

Mishnah Berakhot 7:1

משנה ברכות ז׳:א׳

Mishnah Berakhot 7:1

The Mishnah opens the laws of zimun, explaining when three who ate together form a quorum and may/should invite one another to bless. It sets the basic communal framework for praising Hashem after eating.

שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְאֶחָד, חַיָּבִין לְזַמֵּן.

Source 3 · Chazal
Verified

Tosefta Berakhot 5:1-4

תוספתא ברכות (ליברמן) ה׳:א׳-ד׳

Tosefta Berakhot (Lieberman) 5:1-4

The Tosefta elaborates on zimun, including when a group is counted together and how the invitation to bless is said. It extends the Mishnah's framework with practical details about communal blessing.

אורחין שהיו מסובין אצל בעל הבית וקדש עליהן היום ועקרו עם חשיכה לבית המדרש, חזרו, ומזגו להם את הכוס, אומרין עליו קדושת היום דברי ר' יהודה. מזגו לו כוס ראשון, מברך עליו ברכת המזון, מזכיר של שבת בברכת המזון, והשני או' עליו קדושת היום.

Source 4 · Chazal
Verified

Berakhot 48b

ברכות מ״ח ב — ד"ה תָּנוּ רַבָּנַן

Berakhot 48b:5

This sugya derives the structure and obligation of zimun and discusses how a group of diners join together in praising God after a meal. It also explores how the wording and response of zimun function as communal hoda'ah and praise.

תָּנוּ רַבָּנַן: מִנַּיִן לְבִרְכַּת הַמָּזוֹן מִן הַתּוֹרָה? — שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ״ — זוֹ בִּרְכַּת ״הַזָּן״, ״אֶת ה׳ אֱלֹהֶיךָ״ — זוֹ בִּרְכַּת הַזִּמּוּן, ״עַל הָאָרֶץ״ — זוֹ בִּרְכַּת הָאָרֶץ, ״הַטּוֹבָה״ — זוֹ ״בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַיִם״, וְכֵן הוּא אוֹמֵר ״הָהָר הַטּוֹב הַזֶּה וְהַלְּבָנוֹן״. ״אֲשֶׁר נָתַן לָךְ״ — זוֹ ״הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב״. אֵין לִי אֶלָּא לְאַחֲרָיו, לְפָנָיו מִנַּיִן? — אָמְרַתְּ קַל וָחוֹמֶר: כְּשֶׁהוּא שָׂבֵעַ מְבָרֵךְ, כְּשֶׁהוּא רָעֵב — לֹא כׇּל שֶׁכֵּן. רַבִּי אוֹמֵר [אֵינוֹ צָרִיךְ]: ״וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ״ — זוֹ בִּרְכַּת הַזָּן, אֲבָל בִּרְכַּת הַזִּמּוּן מִ״גַּדְּלוּ לַה׳ אִתִּי״ נָפְקָא. ״עַל הָאָרֶץ״ — זוֹ בִּרְכַּת הָאָרֶץ, ״הַטּוֹבָה״ — זוֹ ״בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַיִם״, וְכֵן הוּא אוֹמֵר ״הָהָר הַטּוֹב הַזֶּה וְהַלְּבָנוֹן״. ״הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב״ בְּיַבְנֶה תִּקְּנוּהָ. אֵין לִי אֶלָּא לְאַחֲרָיו, לְפָנָיו מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אֲשֶׁר נָתַן לָךְ״ — מִשֶּׁנָּתַן לָךְ.

The Sages taught in a Tosefta: From where is it derived that Grace after Meals is from the Torah? As it is stated: “And you shall eat and be satisfied, and you shall bless the Lord, your God, for the good land that He has given you” (Deuteronomy 8:10). The Gemara explains: And you shall bless, that is the blessing of: Who feeds all. The Lord, your God, that is the zimmun blessing in which God’s name is invoked. For the land, that is the blessing of the land; good, that is the blessing: Who builds Jerusalem, and it also says: “This good mountain and Lebanon” (Deuteronomy 3:25), which is interpreted homiletically as referring to Jerusalem and the Temple. That He gave you, that is: Who is good and does good. However, I only have a Torah source for blessings after eating, i.e., Grace after Meals. From where is it derived that one is obligated to recite blessings before eating? You said that it can be derived through an a fortiori inference: When one is satisfied, he is obligated to recite a blessing and thank God for food; when he is hungry, all the more so that he should recite a blessing to offer thanks for the food he will eat. Rabbi Yehuda HaNasi says: It is not necessary to interpret the verse this way; rather, it should be understood in a slightly different manner, as follows: “And you shall eat and be satisfied, and you shall bless,” that is the blessing of: Who feeds all; however, the zimmun blessing is derived from the verse: “Praise God with me and we will exalt His name together” (Psalms 34:3). He continues: For the land, that is the blessing of the land. Good, that is the blessing: Who builds Jerusalem, and it also says: This good mountain and Lebanon. They instituted the blessing: Who is good and does good, at Yavne and, as such, it has no biblical source. However, I only have a Torah source for blessings after eating, i.e., Grace after Meals. From where is it derived that one is obligated to recite blessings before eating? The verse states: That he gave you. A blessing must be recited over food from the moment that God gave it to you, not only afterward.

Source 5 · Chazal
Verified

Sotah 40a:11

סוטה מ׳ א:י״א

Sotah 40a:11

The passage presents two formulations of blessing—one stating "We give thanks to You, Lord our God, for that we give thanks to You," and another stating "Blessings and thanksgivings to Your great name for that You have kept us alive and sustained us, for that we give thanks to You.

״מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ ה׳ אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁאָנוּ מוֹדִים לָךְ״. ״בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל שֶׁהֶחֱיִיתָנוּ וְקִיַּימְתָּנוּ, עַל שֶׁאָנוּ מוֹדִים לָךְ״.

Source 6 · Chazal
Verified

Berakhot 49b

ברכות מ״ט ב — ד"ה מַתְנִי׳ כֵּיצַד מְזַמְּנִין

Berakhot 49b:11

The mishna prescribes the formula for zimmun blessings based on group size: three people use "Let us bless"; ten people use "Let us bless our God"; one hundred use "Let us bless the Lord our God"; one thousand add "the God of Israel"; and ten thousand add "the God of Hosts, Who sits upon the cherubs, for the food that we have eaten"—with a corresponding change to the imperative form ("Bless") when the leader is additional to the minimum quorum, and the assembled respond with the same blessing the leader recites.

מַתְנִי׳ כֵּיצַד מְזַמְּנִין? בִּשְׁלֹשָׁה — אוֹמֵר: ״נְבָרֵךְ״, בִּשְׁלֹשָׁה וָהוּא — אוֹמֵר: ״בָּרְכוּ״. בַּעֲשָׂרָה — אוֹמֵר ״נְבָרֵךְ אֱלֹהֵינוּ״, בַּעֲשָׂרָה וָהוּא — אוֹמֵר ״בָּרְכוּ״. אֶחָד עֲשָׂרָה וְאֶחָד עֲשָׂרָה רִבּוֹא. בְּמֵאָה — הוּא אוֹמֵר ״נְבָרֵךְ ה׳ אֱלֹהֵינוּ״, בְּמֵאָה וָהוּא — אוֹמֵר ״בָּרְכוּ״. וּבְאֶלֶף — הוּא אוֹמֵר ״נְבָרֵךְ לַה׳ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל״, בְּאֶלֶף וָהוּא — אוֹמֵר ״בָּרְכוּ״. בְּרִבּוֹא — אוֹמֵר ״נְבָרֵךְ לַה׳ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי צְבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכַלְנוּ״, בְּרִבּוֹא וָהוּא — אוֹמֵר ״בָּרְכוּ״. כָּעִנְיָן שֶׁהוּא מְבָרֵךְ, כָּךְ עוֹנִים אַחֲרָיו ״בָּרוּךְ ה׳ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי צְבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכַלְנוּ״.

MISHNA: The mishna delineates distinctions in the halakhot of the zimmun blessing, based on the number of people present. How does one recite the zimmun? In a group of three people, the one reciting the zimmun says: Let us bless the One from Whose food we have eaten. In a group of three people and him, the one reciting the zimmun says: Bless the One from Whose food we have eaten, as even without him there are enough people to recite the zimmun. With the increase in the number of participants, the blessing is more complex. In a group of ten people, the one reciting the zimmun says: Let us bless our God. In a group of ten people and him, the one reciting the zimmun says: Bless our God. This formula is recited both in a group of ten and in a group of one hundred thousand. In a group of one hundred people, the one reciting the zimmun says: Let us bless the Lord our God. In a group of one hundred people and him, the one reciting the zimmun says: Bless the Lord our God. In a group of one thousand people, the one reciting the zimmun says: Let us bless the Lord our God, the God of Israel. In a group of one thousand people and him, he says: Bless the Lord our God, the God of Israel. In a group of ten thousand people, the one reciting the zimmun says: Let us bless the Lord our God, the God of Israel, the God of Hosts, Who sits upon the cherubs, for the food that we have eaten. In a group of ten thousand people and him, the one reciting the zimmun says: Bless the Lord our God, the God of Israel, the God of Hosts, Who sits upon the cherubs, for the food that we have eaten. The principle is that just as he recites the blessing, so too those present recite in response: Blessed be the Lord our God, the God of Israel, the God of Hosts, Who sits upon the cherubs, for the food that we have eaten.

Source 7 · Rishonim
Verified

Mishneh Torah, Blessings 5:1-12

משנה תורה, הלכות ברכות ה׳:א׳-י״ב

Mishneh Torah, Blessings 5:1-12

Rambam codifies the laws of zimun and the opening structure of birkat hamazon, showing how a meal with multiple participants becomes a formal act of blessing God. The chapter frames zimun as a defined obligation of communal praise.

שְׁלֹשָׁה שֶׁאָכְלוּ פַּת כְּאֶחָד חַיָּבִין לְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַזִּמּוּן קֹדֶם בִּרְכַּת הַמָּזוֹן. וְאֵי זוֹ הִיא בִּרְכַּת הַזִּמּוּן. אִם הָיוּ הָאוֹכְלִים מִשְּׁלֹשָׁה עַד עֲשָׂרָה מְבָרֵךְ אֶחָד מֵהֶם וְאוֹמֵר נְבָרֵךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וְהַכּל עוֹנִין בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ. וְהוּא חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ: הָיוּ הָאוֹכְלִין מֵעֲשָׂרָה וּלְמַעְלָה מְזַמְּנִין בְּשֵׁם. כֵּיצַד. הַמְבָרֵךְ אוֹמֵר נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ. וְהֵן עוֹנִין בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ. וְהוּא חוֹזֵר וְאוֹמֵר בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ. וּמַתְחִיל בִּרְכַּת הַמָּזוֹן:

When three people eat [a meal including] bread together, they are obligated to recite the blessing of zimmun before grace. What is the blessing of zimmun? If there were between three and ten participants in a meal, one recites the blessing, saying, "Let us bless Him of whose [bounty] we have eaten." Everyone responds: "Blessed be He of whose [bounty] we have eaten and by whose goodness we live." The one [reciting the blessing] then repeats: "Blessed be He of whose [bounty] we have eaten and by whose goodness we live." If ten or more people eat together, the zimmun should be recited with God's name. What is implied? The one reciting the blessing declares, "Let us bless to our God of whose [bounty] we have eaten." The others respond: "Blessed be our God of whose [bounty] we have eaten and by whose goodness we live." The one [reciting the blessing] then repeats: "Blessed be our God of whose [bounty] we have eaten and by whose goodness we live." He then begins reciting grace.

Source 8 · Rishonim
Verified

Rashi on Berakhot 45a

רש"י על ברכות מ״ה א — ד"ה שלשה שאכלו וכו' לזמן – להזדמן

Rashi on Berakhot 45a:4

Rashi explains the wording and mechanics of zimun, clarifying why the group calls one another to bless and how the response expresses collective praise. His comments are useful for the plain-sense understanding of the Gemara's discussion.

שלשה שאכלו וכו' לזמן – להזדמן יחד לצרוף ברכה בלשון רבים כגון נברך: גמ' מה"מ – דשלשה ראוים לברכת צירוף: גדלו לה' אתי – הרי שלשה וכן אקרא הבו גודל היחיד אומר לשנים: אינן רשאין ליחלק – ולברך כל אחד לעצמו דמפקעי לה לתורת זמון:

Source 9 · Rishonim
Verified

Tosafot on Berakhot 45a

תוספות על ברכות מ״ה א — ד"ה שלשה שאכלו כאחת - בירושלמי פריך

Tosafot on Berakhot 45a:4

Tosafot discuss the halakhic contours of zimun, including the status of the invitation and the participation of the diners in the blessing. They sharpen the sugya's assumptions about communal praise after meals.

שלשה שאכלו כאחת - בירושלמי פריך הכא את אמרת אין רשאין ליחלק והכא את אמרת חייבים לזמן ועתה לכאורה אין זה קשה וכן לקמן (ברכות דף נ.) פריך תנינא חדא זימנא שאין רשאין ליחלק היינו משום דחייבים לזמן ול"נ דהכי פריך הכא את אמרת דאין רשאין ליחלק דמשמע אם גמרו אכילתן יחד אינן רשאין ליחלק אבל האחד רשאי לגמור סעודתו ולברך קודם חברו וחייבין לזמן משמע דחובת זימון עליהם ואינן רשאין לגמור סעודתן זה בלא זה ומשני שמואל כאן בתחלה כאן בסוף איזהו בתחלה ואיזהו בסוף פליגי בה תרי אמוראי חד אמר נתנו דעתם לאכול זהו בתחלה אכלו כזית זהו בסוף וחד אמר אכלו כזית זהו בתחלה נתנו דעתם לאכול זהו בסוף ורב אלפס תופס דרך ראשון עיקר וה"פ נתנו דעתם לאכול כלומר שהתחילו מתחלה לאכול ביחד זהו בתחלה אז ודאי חובת זימון עליהם אכלו כזית זהו בסוף כלומר אם האחד התחיל קודם חברו בכזית אז ודאי אם גמרו סעודתם יחד חייבים לזמן אבל רשאין לגמור זה בלא זה ולברך: שלשה שאכלו כאחד אין רשאין ליחלק - מפרש"י אמאי אין רשאין ליחלק האחד מפני השנים כיון דב' נמי מזמנין ליזיל הוא והא לא מיפק' ברכת זמון תימה דילמא טעמא דאין רשאין ליחלק משום דיפטרו לשלישי מברכת הזמון וגם הוא אין לו להפקיע ממנו ברכת הזמון וי"ל דעיקר פרכתו סמיך אסיפא דקתני ד' אין רשאין ליחלק אע"ג דאיכא שנים מכאן וב' מכאן והוי כמו וכו' וכה"ג תמצא בהרבה מקומות ותימה א"כ אמאי לא מקשי מן הסיפא בהדיא ע"כ פירש רבינו יהודה דודאי פריך מרישא וה"ק דליכא למימר דמשום היחיד קאמר דא"כ ה"ל למימר אין היחיד רשאי ליחלק א"נ אין אחד מהם רשאי ליחלק אבל מדקתני אין רשאין ליחלק משמע מכלהו פקע זמון אם נסתלק אחד מהם:

Source 10 · Acharonim
Verified

Shulchan Arukh, Orach Chayim 192

שולחן ערוך, אורח חיים קצ״ב

Shulchan Arukh, Orach Chayim 192

This siman codifies the practical laws of zimun, including who joins, when it is required, and the wording of the invitation. It is the standard halakhic anchor for the practice of communal blessing after eating.

היו מסובין ג' חייבים בזימון שאומר אחד מהם נברך שאכלנו משלו והם עונים ואומרי' ברוך שאכלנו משלו ובטובו חיינו והוא חוזר ואומר ברוך שאכלנו משלו ובטובו חיינו בא"י אמ"ה הזן את העולם וכו' ואם הם ד' יכול לומר ברכו שאכלנו משלו אבל יות' טוב לומר נברך שלא להוציא עצמו מן הכלל ואם הם עשרה צריך להזכי' את ה' שאומ' נברך אלהינו וכו' והם עונים ואומרים ברוך אלהינו וכו' ואין לומר נברך לאלהינו בלמ"ד ובין שיהיו עשרה או מאה או אלף או רבוא כך הם מברכים וכל המשנה מזה הנוסח כגון שאומ' נברך על המזון שאכלנו או שאומ' למי שאכלנו משלו או שאומר במקום ובטובו מטובו או במקו' חיינו אומ' חיים הרי זה בור וכשהם עשרה כיון שמזכירים את השם יכול לומ' נברך אלהינו על המזון שאכלנו משלו:

Source 11 · Acharonim
Verified

Mishnah Berurah 192

משנה ברורה קצ״ב

Mishnah Berurah 192

The Mishnah Berurah explains the details of zimun, its circumstances, and its proper performance, with emphasis on the communal dimension of praising God after a shared meal. It serves as the key practical companion to the Shulchan Arukh on this siman.

(א) חייבין בזימון - דהיינו שחייבין להזדמן ולצרף ברכתם בלשון רבים דהיינו שאחד יאמר נברך שאכלנו וכו' ואסמכו רבנן אקרא דכתיב גדלו לה' אתי ונרוממה שמו דמשמע שאחד יאמר לשנים גדלו א"נ ממאי דכתיב כי שם ה' אקרא הבו גודל לאלהינו וכ"ש אם הם יותר עד עשרה כמו שיתבאר לפנינו: (ב) נברך - בזוהר הזהירו לומר בפיו קודם בהמ"ז תן לנו הכוס ונברך או באו ונברך לפי שכל דבר שבקדושה צריך הזמנה בפה עובר לעשייתו כדי להמשיך הקדושה ומזה נוהגים לומר בל"א (רבותי, מיר וועלין בענטשין) והם עונים יהי שם ה' מבורך מעתה ועד עולם:

Source 12 · Acharonim
Verified

Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim 192

שולחן ערוך הרב, אורח חיים קצ״ב

Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim 192

The Alter Rebbe codifies zimun and its underlying reason, highlighting the special quality of group praise before blessing Hashem for the meal. His formulation is often more expansive and explanatory than the Shulchan Arukh.

שֶׁיֵּשׁ שֶׁבַח וְקִלּוּס יוֹתֵר כְּשֶׁמִּצְטָרְפִין לִבְרָכָה אַחַת, לְפִי שֶׁהֵם רְאוּיִם לְזַמֵּן, כְּלוֹמַר לְהִזְדַּמֵּן יַחַד לְצֵרוּף בְּרָכָה בִּלְשׁוֹן רַבִּים. וְאוֹמֵר אֶחָד מֵהֶם: "נְבָרֵךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ", וְהַשְּׁנַיִם אוֹמְרִים: "בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ".

Source 13 · Acharonim
Verified

Arukh HaShulchan, Orach Chaim 192

ערוך השולחן, אורח חיים קצ״ב

Arukh HaShulchan, Orach Chaim 192

Arukh HaShulchan surveys the laws of zimun and explains the halakhic logic behind making a formal invitation to bless. It presents zimun as both a legal requirement and a refined communal expression of gratitude.

שנו חכמים במשנה (מה א): שלושה שאכלו כאחד – חייבין לזמן. לברך ביחד ולהוסיף עוד ברכה, והיינו ברכת זימון. וילפינן זה מקרא ד"וברכת את ה' אלהיך" – זו ברכת זימון (מח ב). "גדלו לה' אתי ונרוממה שמו יחדיו".

Source 14 · Acharonim
Verified

Netivot Olam, Netiv Ha'Avodah 18:11

Netivot Olam, Netiv Ha'Avodah 18:11

This passage explains that Birkas HaZimun is a blessing of thanksgiving, in which one acknowledges before God that the good bestowed upon them stems not from their own merit but from the merit of the ancestors, and states that the phrase "and for all we give thanks to You" means thanksgiving is offered for ten matters, paralleling the requirement that thanksgiving itself be recited in a quorum of ten, thereby constituting complete thanksgiving.

כי ברכה זאת היא ברכת הודאה ומודה לפני הש"י כי מה שעשה להם מן הטוב לא בזכות עצמם רק בשביל זכות האבות. ואמר ועל הכל אנו מודים לך וכו' כי על כל העשרה אנו נותנין הודאה אל הש"י, כי כשם שההודאה היא בעשרה כך ראוי שתהיה ההודאה על עשרה וזהו הודאה שלימה, וכך לחמי תודה הוא ד' מינים עשרה עשרה ודי בזה למבין.

Source 15 · Acharonim
Verified

Netivot Olam, Netiv Ha'Avodah 18:1

Netivot Olam, Netiv Ha'Avodah 18:1

The primary blessing among all blessings is birkas hamazon, regarding which one must be careful to bless the Holy One who provided sustenance—a matter of great importance—since just as the soul nourishes all the body's limbs, so does the Holy One sustain the entire world, and therefore one's intellect and reason obligate blessing Him with a complete blessing befitting the magnitude of the sustenance received, as will be explained further in birkas hamazon; the Sages were exceedingly precise about birkas hamazon to ensure the blessing achieves complete perfection, just as the Holy One perfected man through his sustenance.

הברכה שהוא עיקר בברכות הוא ברכת המזון שיהיה נזהר שיהיה מברך הש"י אשר נתן לו מזונות שלו שהוא דבר גדול על הכל. וזה אמרם בפ"ק דברכות (י' ע"א) מה הקב"ה זן את כל העולם אף הנשמה זנה את כל האיברים, הרי מדמה הנשמה בזה להקב"ה בענין המזונות, ועי"ז נזכרו שם הרבה דברים על המזונות שהם קשים ואין כאן מקום זה, ולכך הדעת נותן והשכל מחייב שלפי גודל הדבר הזה שמקבל האדם הפרנסה, צריך לברך את השם ית' על זה ברכה שלימה וכמו שיתבאר עוד דבר זה בברכת המזון. ומאוד דקדקו חכמים ז"ל על ברכת המזון שתהא הברכה בשלימות הגמור כמו שהש"י השלים את האדם במזונותיו.

Source 16 · Acharonim
Verified

Maamar HaChochmah, Chelek 1 7:2

מאמר החכמה, חלק א׳ · עניני ימים נוראים ז׳:ב׳ — ד"ה עלינו לשבח

Maamar HaChochmah, Chelek 1 7:2

The opening words "we must praise" refer to praising and thanking the Holy One for the goodness He has bestowed upon us, having chosen us and brought us close to His service.

עלינו לשבח, זה שבח שמשבחים לפניו ית' ומודים לו על הטובה שהטיב לנו שבחר בנו וקרבנו לעבודתו.

Source 17 · Acharonim
Verified

recovered from “Ben Ish Hai, Halachot 1st Year, Chukat

Ben Ish Hai, Halachot 1st Year, Chukat

בן איש חי, הלכות שנה א, חקת, פתיחה

Ben Ish Hai, Halachot 1st Year, Chukat, Introduction

The Ben Ish Hai discusses the laws and meaning of birkat hamazon and zimun in a homiletic-halakhic style, emphasizing the importance of praising Hashem after eating. His treatment often blends practical law with spiritual kavvanah.

"אז ישיר ישראל את השירה הזאת עלי באר ענו לה" (במדבר כא, יז). נראה לי בס"ד דידוע דאנחנו מברכים ברכת המזון לתועלת המלכות העליונה להמשיך לה אורות מוחין, וידוע כי המלכות נקראת 'באר', ותרגום "ענו לה" - "שבחו לה", וזה שאמר "עלי באר" - המלכות, לקבל שפע אורות מלמעלה, לכן אתם התחתונים "ענו" רוצה לאמר שבחו להשם יתברך בברכת המזון "לה", לצורכה ולתועלתה, ולא להנאתכם:

Source 18 · Hasidic
Verified

Tanya, Part IV; Iggeret HaTeshuvah 11

תניא, חלק שלישי; אגרת התשובה י״א — ד"ה וּמַה שֶּׁמְּשַׁבְּחִים וּמְבָרְכִים אֶת ה׳ ״חַנּוּן

Tanya, Part III; Iggeret HaTeshuvah 11:6

The passage explains that when we bless God as "gracious One, who pardons abundantly," the word abundantly emphasizes that unlike human nature—where repeated requests for forgiveness become harder to grant—God repeatedly pardons the same sins year after year as they are confessed anew on Yom Kippur, and in fact offers such abundant pardon three times daily in the blessing "Blessed are You, O God, gracious One, who pardons abundantly.

וּמַה שֶּׁמְּשַׁבְּחִים וּמְבָרְכִים אֶת ה׳ ״חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלוֹחַ״ – ״הַמַּרְבֶּה״ דַּיְיקָא, וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּעֶזְרָא ״וְרַב לִסְלוֹחַ״, דְהַיְינוּ, שֶׁבְּמִדַּת בָּשָׂר וָדָם, אִם יֶחֱטָא אִישׁ לְאִישׁ וּבִיקֵּשׁ מִמֶּנּוּ מְחִילָה וּמָחַל לוֹ וְאַחַר כָּךְ חָזַר לְסוּרוֹ – קָשֶׁה מְאֹד שֶׁיִּמְחוֹל לוֹ שֵׁנִית, וּמִכָּל שֶׁכֵּן בִּשְׁלִישִׁית וּרְבִיעִית. וְלָכֵן ״מַעֲבִיר אַשְׁמוֹתֵינוּ בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה״, וְכָל הַחֲטָאִים שֶׁמִּתְוַודִּים בְּ״עַל חֵטְא״ מִדֵּי שָׁנָה, אַף שֶׁחָזַר וְעָבַר עֲלֵיהֶם – חוֹזֵר וּמִתְוַדֶּה עֲלֵיהֶם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בְּשָׁנָה הַבָּאָה, וְכֵן לְעוֹלָם. וּ״בְכָל שָׁנָה וְשָׁנָה״ לָאו דַּוְקָא, אֶלָּא כְּמוֹ כֵן בְּכָל יוֹם וָיוֹם ג׳ פְּעָמִים מְבָרְכִים: ״בָּרוּךְ אַתָּה ה׳ חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלוֹחַ״.

The praise and blessing addressed to G–d, “gracious One, who pardons abundantly,” emphasizes the word marbeh, “abundantly,” implying multiplicity. In Ezra [too], we find that G–d “pardons abundantly.” It is characteristic of men that if one injures another and asks his pardon, which is granted, and then repeats the misdeed, it becomes more difficult to grant pardon again, and certainly a third and fourth time. Therefore, “He removes our sins every year.” All the sins confessed in the Al Chet annually, though repeatedly violated, are again confessed on Yom Kippur in the coming year, and so on always. “Every year” is not necessarily a yearly pardon, for three times every day we pronounce, “Blessed are You, O G–d, gracious One, who pardons abundantly.”